The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
IAUA's Covenant with David, and Israel's Afflictions. | ||||
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. | E MShKIL LEIThN AEZRChI | א משכיל לאיתן האזרחי | ||
2 I will sing of the mercies of IAUA for ever; to all generations will I make known Your faithfulness with my mouth. | B ChSDI IAUA OULM EShIRA LDR UDR EUDIO EMUNThK BFI | ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | ||
3 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens You dost establish Your faithfulness. | G KI-EMRThI OULM ChSD IBNA ShMIM ThKN EMUNThK BAM | ג כי-אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | ||
4 I have made a covenant with My chosen, I have sworn to David My servant: | D KRThI BRITh LBChIRI NShBOThI LDUD OBDI | ד כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | ||
5 For ever will I establish your seed, and build up your throne to all generations.' Selah | A OD-OULM EKIN ZROK UBNIThI LDR-UDUR KSEK SLA | ה עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה | ||
6 So shall the heavens praise Your wonders, O IAUA, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones. | U UIUDU ShMIM FLEK IAUA EF-EMUNThK BQAL QDShIM | ו ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים | ||
7 For who in the skies can be compared to IAUA, who among the sons of might can be likened to IAUA, | Z KI MI BShChQ IORK LIAUA IDMA LIAUA BBNI ELIM | ז כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | ||
8 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him? | Ch EL NORTs BSUD-QDShIM RBA UNURE OL-KL-SBIBIU | ח אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו | ||
9 IAUA God of hosts, who is a mighty one, like to You, IA? Your faithfulness is round about You. | T IAUA ELAI TsBEUTh MI-KMUK ChSIN IA UEMUNThK SBIBUThIK | ט יהוה אלהי צבאות מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | ||
10 You rule the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, You still them. | I EThA MUShL BGEUTh AIM BShUE GLIU EThA ThShBChM | י אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | ||
11 You didst crush Rahab, as one that is slain; You didst scatter Your enemies with the arm of Your strength. | IE EThA DKETh KChLL RAB BZRUO OZK FZRTh EUIBIK | יא אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | ||
12 Your are the heavens, Your also the earth; the world and the fulness thereof, You have founded them. | IB LK ShMIM EF-LK ERTs ThBL UMLEA EThA ISDThM | יב לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | ||
13 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name. | IG TsFUN UIMIN EThA BREThM ThBUR UChRMUN BShMK IRNNU | יג צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | ||
14 Your is an arm with might; strong is Your hand, and exalted is Your right hand. | ID LK ZRUO OM-GBURA ThOZ IDK ThRUM IMINK | יד לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך | ||
15 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; mercy and truth go before You. | TU TsDQ UMShFT MKUN KSEK ChSD UEMTh IQDMU FNIK | טו צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | ||
16 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O IAUA, in the light of Your countenance. | TZ EShRI AOM IDOI ThRUOA IAUA BEUR-FNIK IALKUN | טז אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון | ||
17 In Your name do they rejoice all the day; and through Your righteousness are they exalted. | IZ BShMK IGILUN KL-AIUM UBTsDQThK IRUMU | יז בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו | ||
18 For You are the glory of their strength; and in Your favour our horn is exalted. | ICh KI-ThFERTh OZMU EThA UBRTsUNK ThRIM (ThRUM) QRNINU | יח כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו | ||
19 For of IAUA is our shield; and the Holy One of Israel is our king. | IT KI LIAUA MGNNU ULQDUSh IShREL MLKNU | יט כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | ||
20 Then You spoke in vision to Your godly ones, and said: 'I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | K EZ DBRTh BChZUN LChSIDIK UThEMR ShUIThI OZR OL-GBUR ARIMUThI BChUR MOM | כ אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם | ||
21 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him; | KE MTsEThI DUD OBDI BShMN QDShI MShChThIU | כא מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | ||
22 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. | KB EShR IDI ThKUN OMU EF-ZRUOI ThEMTsNU | כב אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו | ||
23 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him. | KG LE-IShIE EUIB BU UBN-OULA LE IONNU | כג לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו | ||
24 I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him. | KD UKThUThI MFNIU TsRIU UMShNEIU EGUF | כד וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | ||
25 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted. | KA UEMUNThI UChSDI OMU UBShMI ThRUM QRNU | כה ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | ||
26 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. | KU UShMThI BIM IDU UBNARUTh IMINU | כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | ||
27 He shall call to Me: You are my Father, my God, and the rock of my salvation. | KZ AUE IQRENI EBI EThA ELI UTsUR IShUOThI | כז הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | ||
28 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth. | KCh EF-ENI BKUR EThNAU OLIUN LMLKI-ERTs | כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ | ||
29 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him. | KT LOULM EShMUR- (EShMR-) LU ChSDI UBRIThI NEMNTh LU | כט לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו | ||
30 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | L UShMThI LOD ZROU UKSEU KIMI ShMIM | ל ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | ||
31 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances; | LE EM-IOZBU BNIU ThURThI UBMShFTI LE ILKUN | לא אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | ||
32 If they profane My statutes, and keep not My commandments; | LB EM-ChQThI IChLLU UMTsUThI LE IShMRU | לב אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | ||
33 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes. | LG UFQDThI BShBT FShOM UBNGOIM OUNM | לג ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | ||
34 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness. | LD UChSDI LE-EFIR MOMU ULE-EShQR BEMUNThI | לד וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי | ||
35 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips. | LA LE-EChLL BRIThI UMUTsE ShFThI LE EShNA | לה לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | ||
36 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false to David; | LU EChTh NShBOThI BQDShI EM-LDUD EKZB | לו אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב | ||
37 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me. | LZ ZROU LOULM IAIA UKSEU KShMSh NGDI | לז זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | ||
38 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' Selah | LCh KIRCh IKUN OULM UOD BShChQ NEMN SLA | לח כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | ||
39 But You have cast off and rejected, You have been wroth with Your anointed. | LT UEThA ZNChTh UThMES AThOBRTh OM-MShIChK | לט ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך | ||
40 You have abhorred the covenant of Your servant; You have profaned his crown even to the ground. | M NERThA BRITh OBDK ChLLTh LERTs NZRU | מ נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | ||
41 You have broken down all his fences; You have brought his strongholds to ruin. | ME FRTsTh KL-GDRThIU ShMTh MBTsRIU MChThA | מא פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה | ||
42 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbors. | MB ShSAU KL-OBRI DRK AIA ChRFA LShKNIU | מב שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו | ||
43 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies to rejoice. | MG ARIMUTh IMIN TsRIU AShMChTh KL-EUIBIU | מג הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו | ||
44 Yes, You turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle. | MD EF-ThShIB TsUR ChRBU ULE AQIMThU BMLChMA | מד אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | ||
45 You have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground. | MA AShBTh MTARU UKSEU LERTs MGRThA | מה השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | ||
46 The days of his youth have You shortened; You have covered him with shame. Selah | MU AQTsRTh IMI OLUMIU AOTITh OLIU BUShA SLA | מו הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | ||
47 How long, O IAUA, will You hide Yourself for ever? How long shall Your wrath burn like fire? | MZ OD-MA IAUA ThSThR LNTsCh ThBOR KMU-ESh ChMThK | מז עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך | ||
48 O remember how short my time is; for what vanity have You created all the children of men! | MCh ZKR-ENI MA-ChLD OL-MA-ShUE BRETh KL-BNI-EDM | מח זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם | ||
49 What man is he that lives and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? Selah | MT MI GBR IChIA ULE IREA-MUTh IMLT NFShU MID-ShEUL SLA | מט מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה | ||
50 Where are Your former mercies, O Lord, which You didst swear to David in Your faithfulness? | N EIA ChSDIK AREShNIM EDNI NShBOTh LDUD BEMUNThK | נ איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | ||
51 Remember, Lord, the taunt of Your servants; how I do bear in my bosom [the taunt of] so many peoples; | NE ZKR EDNI ChRFTh OBDIK ShEThI BChIQI KL-RBIM OMIM | נא זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים | ||
52 Wherewith Your enemies have taunted, O IAUA, wherewith they have taunted the footsteps of Your anointed. | NB EShR ChRFU EUIBIK IAUA EShR ChRFU OQBUTh MShIChK | נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | ||
53 Blessed be IAUA for evermore. Amen, and Amen. | NG BRUK IAUA LOULM EMN UEMN | נג ברוך יהוה לעולם אמן ואמן |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |