Psalms 77 - ThALIM - תהלים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Comfort in Trouble from Recalling God's Mighty Deeds.

1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph.   E LMNTsCh OL-IDIThUN (IDUThUN) LESF MZMUR   א למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור
2 I will lift up my voice to God, and cry; I will lift up my voice to God, that He may give ear to me.   B QULI EL-ELAIM UETsOQA QULI EL-ELAIM UAEZIN ELI   ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
3 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, [mine eye] streams in the night without ceasing; my soul refuses to be comforted.   G BIUM TsRThI EDNI DRShThI IDI LILA NGRA ULE ThFUG MENA ANChM NFShI   ג ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
4 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit faints. Selah   D EZKRA ELAIM UEAMIA EShIChA UThThOTF RUChI SLA   ד אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
5 You hold fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.   A EChZTh ShMRUTh OINI NFOMThI ULE EDBR   ה אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
6 I have pondered the days of old, the years of ancient times.   U ChShBThI IMIM MQDM ShNUTh OULMIM   ו חשבתי ימים מקדם שנות עולמים
7 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit makes diligent search:   Z EZKRA NGINThI BLILA OM-LBBI EShIChA UIChFSh RUChI   ז אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
8 'Will the Lord cast off for ever? Will He be favourable no more?   Ch ALOULMIM IZNCh EDNI ULE-ISIF LRTsUTh OUD   ח הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
9 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?   T AEFS LNTsCh ChSDU GMR EMR LDR UDR   ט האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
10 Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up his compassions?' Selah   I AShKCh ChNUTh EL EM-QFTs BEF RChMIU SLA   י השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
11 I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.   IE UEMR ChLUThI AIE ShNUTh IMIN OLIUN   יא ואמר חלותי היא שנות ימין עליון
12 I will make mention of the deeds of IA. Yes, I will remember Your wonders of old.   IB EZKIR (EZKUR) MOLLI-IA KI-EZKRA MQDM FLEK   יב אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
13 I will meditate also on all Your work, and muse on Your doings.'   IG UAGIThI BKL-FOLK UBOLILUThIK EShIChA   יג והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
14 O God, Your way is in holiness; who is a great god like to God?   ID ELAIM BQDSh DRKK MI-EL GDUL KELAIM   יד אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
15 You are the God that do wonders; You have made known Your strength among the peoples.   TU EThA AEL OShA FLE AUDOTh BOMIM OZK   טו אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
16 You have with Your arm redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah   TZ GELTh BZRUO OMK BNI-IOQB UIUSF SLA   טז גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
17 The waters saw You, O God; the waters saw You, they were in pain; the depths also trembled.   IZ REUK MIM ELAIM REUK MIM IChILU EF IRGZU ThAMUTh   יז ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
18 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Your arrows also went abroad.   ICh ZRMU MIM OBUTh QUL NThNU ShChQIM EF-ChTsTsIK IThALKU   יח זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
19 The voice of Your thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.   IT QUL ROMK BGLGL AEIRU BRQIM ThBL RGZA UThROSh AERTs   יט קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
20 Your way was in the sea, and Your path in the great waters, and Your footsteps were not known.   K BIM DRKK UShBILIK (UShBILK) BMIM RBIM UOQBUThIK LE NDOU   כ בים דרכך ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
21 You didst lead Your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.   KE NChITh KTsEN OMK BID-MShA UEARN   כא נחית כצאן עמך ביד-משה ואהרן

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18