Psalms 38 - ThALIM - תהלים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Prayer of a Suffering Penitent.

1 A Psalm of David, to make memorial.   E MZMUR LDUD LAZKIR   א מזמור לדוד להזכיר
2 O IAUA, rebuke me not in Your anger; neither chasten me in Your wrath.   B IAUA EL-BQTsFK ThUKIChNI UBChMThK ThISRNI   ב יהוה אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני
3 For Your arrows are gone deep into me, and Your hand is come down on me.   G KI-ChTsIK NChThU BI UThNChTh OLI IDK   ג כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך
4 There is no soundness in my flesh because of Your indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.   D EIN-MThM BBShRI MFNI ZOMK EIN-ShLUM BOTsMI MFNI ChTEThI   ד אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי
5 For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.   A KI OUNThI OBRU REShI KMShE KBD IKBDU MMNI   ה כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני
6 My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.   U ABEIShU NMQU ChBURThI MFNI EULThI   ו הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי
7 I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.   Z NOUIThI ShChThI OD-MED KL-AIUM QDR ALKThI   ז נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי
8 For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.   Ch KI-KSLI MLEU NQLA UEIN MThM BBShRI   ח כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי
9 I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.   T NFUGUThI UNDKIThI OD-MED ShEGThI MNAMTh LBI   ט נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי
10 Lord, all my desire is before You; and my sighing is not hid from You.   I EDNI NGDK KL-ThEUThI UENChThI MMK LE-NSThRA   י אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה
11 My heart flutters, my strength fails me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.   IE LBI SChRChR OZBNI KChI UEUR-OINI GM-AM EIN EThI   יא לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי
12 My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.   IB EABI UROI MNGD NGOI IOMDU UQRUBI MRChQ OMDU   יב אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו
13 They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.   IG UINQShU MBQShI NFShI UDRShI ROThI DBRU AUUTh UMRMUTh KL-AIUM IAGU   יג וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו
14 But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that opens not his mouth.   ID UENI KChRSh LE EShMO UKELM LE IFThCh-FIU   יד ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו
15 Yes, I am become as a man that hears not, and in whose mouth are no arguments.   TU UEAI KEISh EShR LE-ShMO UEIN BFIU ThUKChUTh   טו ואהי כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות
16 For in You, O IAUA, do I hope; You will answer, O Lord my God.   TZ KI-LK IAUA AUChLThI EThA ThONA EDNI ELAI   טז כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי
17 For I said: 'Unless they rejoice over me; when my foot slips, they magnify themselves against me.'   IZ KI-EMRThI FN-IShMChU-LI BMUT RGLI OLI AGDILU   יז כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו
18 For I am ready to halt, and my pain is continually before me.   ICh KI-ENI LTsLO NKUN UMKEUBI NGDI ThMID   יח כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד
19 For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.   IT KI-OUNI EGID EDEG MChTEThI   יט כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי
20 But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.   K UEIBI ChIIM OTsMU URBU ShNEI ShQR   כ ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר
21 They also that repay evil for good are adversaries to me, because I follow the thing that is good.   KE UMShLMI ROA ThChTh TUBA IShTNUNI ThChTh RDUFI- (RDFI-) TUB   כא ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב
22 Forsake me not, O IAUA; O my God, be not far from me.   KB EL-ThOZBNI IAUA ELAI EL-ThRChQ MMNI   כב אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני
23 Make haste to help me, O Lord, my salvation.   KG ChUShA LOZRThI EDNI ThShUOThI   כג חושה לעזרתי אדני תשועתי

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18