The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
God's Omnipresence and Omniscience. | ||||
1 For the Leader. A Psalm of David. O IAUA, You have searched me, and known me. | E LMNTsCh LDUD MZMUR IAUA ChQRThNI UThDO | א למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע | ||
2 You know my downsitting and mine uprising, You understand my thought afar off. | B EThA IDOTh ShBThI UQUMI BNThA LROI MRChUQ | ב אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק | ||
3 You measure my going about and my lying down, and are acquainted with all my ways. | G ERChI URBOI ZRITh UKL-DRKI ASKNThA | ג ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה | ||
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O IAUA, You know it altogether. | D KI EIN MLA BLShUNI AN IAUA IDOTh KLA | ד כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה | ||
5 You have hemmed me in behind and before, and laid Your hand on me. | A EChUR UQDM TsRThNI UThShTh OLI KFKA | ה אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה | ||
6 Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain to it. | U FLEIA (FLIEA) DOTh MMNI NShGBA LE-EUKL LA | ו פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה | ||
7 Whither shall I go from Your spirit? or whither shall I flee from Your presence? | Z ENA ELK MRUChK UENA MFNIK EBRCh | ז אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח | ||
8 If I ascend up into heaven, You are there; if I make my bed in the nether-world, behold, You are there. | Ch EM ESQ ShMIM ShM EThA UETsIOA ShEUL ANK | ח אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך | ||
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; | T EShE KNFI-ShChR EShKNA BEChRITh IM | ט אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים | ||
10 Even there would Your hand lead me, and Your right hand would hold me. | I GM-ShM IDK ThNChNI UThEChZNI IMINK | י גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך | ||
11 If I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night'; | IE UEMR EK-ChShK IShUFNI ULILA EUR BODNI | יא ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני | ||
12 Even the darkness is not too dark for You, but the night shines as the day; the darkness is even as the light. | IB GM-ChShK LE-IChShIK MMK ULILA KIUM IEIR KChShIKA KEURA | יב גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה | ||
13 For You have made my reins; You have knit me together in my mother's womb. | IG KI-EThA QNITh KLIThI ThSKNI BBTN EMI | יג כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי | ||
14 I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Your works; and that my soul knows right well. | ID EUDK OL KI NUREUTh NFLIThI NFLEIM MOShIK UNFShI IDOTh MED | יד אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד | ||
15 My frame was not hidden from You, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. | TU LE-NKChD OTsMI MMK EShR-OShIThI BSThR RQMThI BThChThIUTh ERTs | טו לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ | ||
16 Your eyes did see mine unformed substance, and in Your book they were all written-- even the days that were fashioned, when as yet there was none of them. | TZ GLMI REU OINIK UOL-SFRK KLM IKThBU IMIM ITsRU ULE (ULU) EChD BAM | טז גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם | ||
17 How weighty also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them! | IZ ULI MA-IQRU ROIK EL MA OTsMU REShIAM | יז ולי מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם | ||
18 If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with You. | ICh ESFRM MChUL IRBUN AQITsThI UOUDI OMK | יח אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך | ||
19 If You but would slay the wicked, O God--depart from me therefore, you men of blood; | IT EM-ThQTL ELUA RShO UENShI DMIM SURU MNI | יט אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני | ||
20 Who utter Your name with wicked thought, they take it for falsehood, even Your enemies-- | K EShR IMRUK LMZMA NShUE LShUE ORIK | כ אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך | ||
21 Do not I hate them, O IAUA, that hate You? Do not I strive with those that rise up against You? | KE ALUE-MShNEIK IAUA EShNE UBThQUMMIK EThQUTT | כא הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט | ||
22 I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies. | KB ThKLITh ShNEA ShNEThIM LEUIBIM AIU LI | כב תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי | ||
23 Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts; | KG ChQRNI EL UDO LBBI BChNNI UDO ShROFI | כג חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי | ||
24 See if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting. | KD UREA EM-DRK-OTsB BI UNChNI BDRK OULM | כד וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |