The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
A Petition to Be Saved from Death. | ||||
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; on Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. | E ShIR MZMUR LBNI-QRCh LMNTsCh OL-MChLTh LONUTh MShKIL LAIMN AEZRChI | א שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי | ||
2 O IAUA, God of my salvation, what time I cry in the night before You, | B IAUA ELAI IShUOThI IUM-TsOQThI BLILA NGDK | ב יהוה אלהי ישועתי יום-צעקתי בלילה נגדך | ||
3 Let my prayer come before You, incline Your ear to my cry. | G ThBUE LFNIK ThFLThI ATA EZNK LRNThI | ג תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי | ||
4 For my soul is sated with troubles, and my life draws nigh to the grave. | D KI-ShBOA BROUTh NFShI UChII LShEUL AGIOU | ד כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו | ||
5 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that has no help; | A NChShBThI OM-IURDI BUR AIIThI KGBR EIN-EIL | ה נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל | ||
6 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom You remember no more; and they are cut off from Your hand. | U BMThIM ChFShI KMU ChLLIM ShKBI QBR EShR LE ZKRThM OUD UAMA MIDK NGZRU | ו במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו | ||
7 You have laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps. | Z ShThNI BBUR ThChThIUTh BMChShKIM BMTsLUTh | ז שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות | ||
8 Your wrath lays hard on me, and all Your waves You press down. Selah | Ch OLI SMKA ChMThK UKL-MShBRIK ONITh SLA | ח עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה | ||
9 You have put mine acquaintance far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot come forth. | T ARChQTh MIDOI MMNI ShThNI ThUOBUTh LMU KLE ULE ETsE | ט הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא | ||
10 Mine eye languishes by reason of affliction; I have called on You, O IAUA, every day, I have spread forth my hands to You. | I OINI DEBA MNI-ONI QREThIK IAUA BKL-IUM ShTChThI ELIK KFI | י עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי | ||
11 Will You work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give You thanks? Selah | IE ALMThIM ThOShA-FLE EM-RFEIM IQUMU IUDUK SLA | יא הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה | ||
12 Shall Your mercy be declared in the grave? or Your faithfulness in destruction? | IB AISFR BQBR ChSDK EMUNThK BEBDUN | יב היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון | ||
13 Shall Your wonders be known in the dark? and Your righteousness in the land of forgetfulness? | IG AIUDO BChShK FLEK UTsDQThK BERTs NShIA | יג היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה | ||
14 But as for me, to You, O IAUA, do I cry, and in the morning does my prayer come to meet You. | ID UENI ELIK IAUA ShUOThI UBBQR ThFLThI ThQDMK | יד ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך | ||
15 IAUA, why cast You off my soul? Why hide You Your face from me? | TU LMA IAUA ThZNCh NFShI ThSThIR FNIK MMNI | טו למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני | ||
16 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Your terrors, I am distracted. | TZ ONI ENI UGUO MNOR NShEThI EMIK EFUNA | טז עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה | ||
17 Your fierce wrath is gone over me; Your terrors have cut me off. | IZ OLI OBRU ChRUNIK BOUThIK TsMThUThNI | יז עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני | ||
18 They came round about me like water all the day; they compassed me about together. | ICh SBUNI KMIM KL-AIUM AQIFU OLI IChD | יח סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד | ||
19 Friend and companion have You put far from me, and mine acquaintance into darkness. | IT ARChQTh MMNI EAB URO MIDOI MChShK | יט הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |