Job 22 - EIUB - איוב

IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Eliphaz Accuses and Exhorts Job

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:   E UION ELIFZ AThMNI UIEMR   א ויען אליפז התמני ויאמר
2 Can a man be profitable to God? Or can he that is wise be profitable to Him?   B ALEL ISKN-GBR KI-ISKN OLIMU MShKIL   ב הלאל יסכן-גבר כי-יסכן עלימו משכיל
3 Is it any advantage to the Almighty, that you are righteous? Or is it gain to Him, that you make your ways blameless?   G AChFTs LShDI KI ThTsDQ UEM-BTsO KI-ThThM DRKIK   ג החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Is it for your fear of Him that He reproves you, that He enters with you into judgment?   D AMIREThK IKIChK IBUE OMK BMShFT   ד המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Is not your wickedness great? Are not your iniquities without end?   A ALE ROThK RBA UEIN-QTs LOUNThIK   ה הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 For you have taken pledges of your brother for nought, and stripped the naked of their clothing.   U KI-ThChBL EChIK ChNM UBGDI ORUMIM ThFShIT   ו כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 You have not given water to the weary to drink, and you have withholden bread from the hungry.   Z LE-MIM OIF ThShQA UMROB ThMNO-LChM   ז לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 As a mighty man, who has the earth, and as a man of rank, who dwells in it,   Ch UEISh ZRUO LU AERTs UNShUE FNIM IShB BA   ח ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.   T ELMNUTh ShLChTh RIQM UZROUTh IThMIM IDKE   ט אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Therefore snares are round about you, and sudden dread affrighted you,   I OL-KN SBIBUThIK FChIM UIBALK FChD FThEM   י על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 Or darkness, that you can not see, and abundance of waters cover you.   IE EU-ChShK LE-ThREA UShFOTh-MIM ThKSK   יא או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 Is not God in the height of heaven? Behold the topmost of the stars, how high they are!   IB ALE-ELUA GBA ShMIM UREA RESh KUKBIM KI-RMU   יב הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 You say: 'What does God know? Can He judge through the dark cloud?   IG UEMRTh MA-IDO EL ABOD ORFL IShFUT   יג ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Thick clouds are a covering to Him, that He sees not; and He walks in the circuit of heaven.'   ID OBIM SThR-LU ULE IREA UChUG ShMIM IThALK   יד עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Will you keep the old way which wicked men have trodden?   TU AERCh OULM ThShMUR EShR DRKU MThI-EUN   טו הארח עולם תשמור אשר דרכו מתי-און
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;   TZ EShR-QMTU ULE-OTh NAR IUTsQ ISUDM   טז אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 Who said to God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do to them?   IZ AEMRIM LEL SUR MMNU UMA-IFOL ShDI LMU   יז האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Yet He filled their houses with good things--but the counsel of the wicked is far from me.   ICh UAUE MLE BThIAM TUB UOTsTh RShOIM RChQA MNI   יח והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:   IT IREU TsDIQIM UIShMChU UNQI ILOG-LMU   יט יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire has consumed.'   K EM-LE NKChD QIMNU UIThRM EKLA ESh   כ אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 Acquaint now yourself with Him, and be at peace; thereby shall your increase be good.   KE ASKN-NE OMU UShLM BAM ThBUEThK TUBA   כא הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Receive, I pray you, the law from His mouth, and lay up His words in your heart.   KB QCh-NE MFIU ThURA UShIM EMRIU BLBBK   כב קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 If you return to the Almighty, you shall be built up--if you put away unrighteousness far from your tents,   KG EM-ThShUB OD-ShDI ThBNA ThRChIQ OULA MEALK   כג אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 Lay your treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;   KD UShITh-OL-OFR BTsR UKTsUR NChLIM EUFIR   כד ושית-על-עפר בצר וכצור נחלים אופיר
25 The Almighty be your treasure, and precious silver to you;   KA UAIA ShDI BTsRIK UKSF ThUOFUTh LK   כה והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 Then surely shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face to God.   KU KI-EZ OL-ShDI ThThONG UThShE EL-ELUA FNIK   כו כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 You shall make your prayer to Him, and He will hear you, and you shall pay your vows;   KZ ThOThIR ELIU UIShMOK UNDRIK ThShLM   כז תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 You shall also decree a thing, and it shall be established to you, and light shall shine on your ways.   KCh UThGZR-EMR UIQM LK UOL-DRKIK NGA EUR   כח ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 When they cast you down, you shall say: 'There is lifting up'; for the humble person He saves.   KT KI-AShFILU UThEMR GUA UShCh OINIM IUShO   כט כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 He delivers him that is innocent, yes, you shall be delivered through the cleanness of your hands.   L IMLT EI-NQI UNMLT BBR KFIK   ל ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

(Book Contents) Home

Revised 2018-09-18