The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
Job's Life Seems Futile | ||||
1 Is there not a time of service to man on earth? Are not his days like the days of a hireling? | E ALE-TsBE LENUSh OL- (OLI-) ERTs UKIMI ShKIR IMIU | א הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו | ||
2 As a servant that eagerly longs for the shadow, and as a hireling that looks for his wages; | B KOBD IShEF-TsL UKShKIR IQUA FOLU | ב כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו | ||
3 So am I made to possess--months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. | G KN ANChLThI LI IRChI-ShUE ULILUTh OML MNU-LI | ג כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי | ||
4 When I lie down, I say: 'When shall I arise?' But the night is long, and I am full of tossings to and fro to the dawning of the day. | D EM-ShKBThI UEMRThI MThI EQUM UMDD-ORB UShBOThI NDDIM ODI-NShF | ד אם-שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף | ||
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closes up and breaks out afresh. | A LBSh BShRI RMA UGISh (UGUSh) OFR OURI RGO UIMES | ה לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס | ||
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. | U IMI QLU MNI-ERG UIKLU BEFS ThQUA | ו ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה | ||
7 O remember that my life is a breath; mine eye shall no more see good. | Z ZKR KI-RUCh ChII LE-ThShUB OINI LREUTh TUB | ז זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב | ||
8 The eye of him that sees me shall behold me no more; while Your eyes are on me, I am gone. | Ch LE-ThShURNI OIN REI OINIK BI UEINNI | ח לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני | ||
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he that goes down to the grave shall come up no more. | T KLA ONN UILK KN IURD ShEUL LE IOLA | ט כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה | ||
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more. | I LE-IShUB OUD LBIThU ULE-IKIRNU OUD MQMU | י לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו | ||
11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul. | IE GM-ENI LE EChShK-FI EDBRA BTsR RUChI EShIChA BMR NFShI | יא גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי | ||
12 Am I a sea, or a sea-monster, that You set a watch over me? | IB AIM-ENI EM-ThNIN KI-ThShIM OLI MShMR | יב הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר | ||
13 When I say: 'My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint'; | IG KI-EMRThI ThNChMNI ORShI IShE BShIChI MShKBI | יג כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי | ||
14 Then You scare me with dreams, and terrify me through visions; | ID UChThThNI BChLMUTh UMChZINUTh ThBOThNI | יד וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני | ||
15 So that my soul chooses strangling, and death rather than these my bones. | TU UThBChR MChNQ NFShI MUTh MOTsMUThI | טו ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי | ||
16 I loathe it; I shall not live alway; let me alone; for my days are vanity. | TZ MESThI LE-LOLM EChIA ChDL MMNI KI-ABL IMI | טז מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי | ||
17 What is man, that You should magnify him, and that You should set Your heart on him, | IZ MA-ENUSh KI ThGDLNU UKI-ThShITh ELIU LBK | יז מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך | ||
18 That You should remember him every morning, and try him every moment? | ICh UThFQDNU LBQRIM LRGOIM ThBChNNU | יח ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו | ||
19 How long will You not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? | IT KMA LE-ThShOA MMNI LE-ThRFNI OD-BLOI RQI | יט כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי | ||
20 If I have sinned, what do I to You, O You watcher of men? Why have You set me as a mark for You, so that I am a burden to myself? | K ChTEThI MA EFOL LK NTsR AEDM LMA ShMThNI LMFGO LK UEAIA OLI LMShE | כ חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא | ||
21 Why dost You not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; and You will seek me, but I shall not be. | KE UMA LE-ThShE FShOI UThOBIR ETh-OUNI KI-OThA LOFR EShKB UShChRThNI UEINNI | כא ומה לא-תשא פשעי ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |