The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
Job Chides His Accusers | ||||
1 Then Job answered and said: | E UION EIUB UIEMR | א ויען איוב ויאמר | ||
2 No doubt but you are the people, and wisdom shall die with you. | B EMNM KI EThM-OM UOMKM ThMUTh ChKMA | ב אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה | ||
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yes, who knows not such things as these? | G GM-LI LBB KMUKM LE-NFL ENKI MKM UETh-MI-EIN KMU-ELA | ג גם-לי לבב כמוכם לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה | ||
4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, a man that called on God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock, | D ShChQ LROAU EAIA QRE LELUA UIONAU ShChUQ TsDIQ ThMIM | ד שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים | ||
5 A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slips. | A LFID BUZ LOShThUTh ShENN NKUN LMUODI RGL | ה לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל | ||
6 The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God brings into their hand. | U IShLIU EALIM LShDDIM UBTChUTh LMRGIZI EL LEShR ABIE ELUA BIDU | ו ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו | ||
7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the flying creatures of the heavens, and they shall tell you; | Z UEULM ShEL-NE BAMUTh UThRK UOUF AShMIM UIGD-LK | ז ואולם שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך | ||
8 Or speak to the earth, and it shall teach you; and the fishes of the sea shall declare to you; | Ch EU ShICh LERTs UThRK UISFRU LK DGI AIM | ח או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים | ||
9 Who knows not among all these, that the hand of IAUA has wrought this? | T MI LE-IDO BKL-ELA KI ID-IAUA OShThA ZETh | ט מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת | ||
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.-- | I EShR BIDU NFSh KL-ChI URUCh KL-BShR-EISh | י אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש | ||
11 Does not the ear try words, even as the palate tastes its food? | IE ALE-EZN MLIN ThBChN UChK EKL ITOM-LU | יא הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו | ||
12 Is wisdom with aged men, and understanding in length of days?-- | IB BIShIShIM ChKMA UERK IMIM ThBUNA | יב בישישים חכמה וארך ימים תבונה | ||
13 With Him is wisdom and might; He has counsel and understanding. | IG OMU ChKMA UGBURA LU OTsA UThBUNA | יג עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה | ||
14 Behold, He breaks down, and it cannot be built again; He shuts up a man, and there can be no opening. | ID AN IARUS ULE IBNA ISGR OL-EISh ULE IFThCh | יד הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח | ||
15 Behold, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they overturn the earth. | TU AN IOTsR BMIM UIBShU UIShLChM UIAFKU ERTs | טו הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ | ||
16 With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His. | TZ OMU OZ UThUShIA LU ShGG UMShGA | טז עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה | ||
17 He leads counsellors away stripped, and judges makes He fools. | IZ MULIK IUOTsIM ShULL UShFTIM IAULL | יז מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל | ||
18 He looses the bond of kings, and binds their loins with a girdle. | ICh MUSR MLKIM FThCh UIESR EZUR BMThNIAM | יח מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם | ||
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty. | IT MULIK KANIM ShULL UEThNIM ISLF | יט מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף | ||
20 He removes the speech of men of trust, and takes away the sense of the elders. | K MSIR ShFA LNEMNIM UTOM ZQNIM IQCh | כ מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח | ||
21 He pours contempt on princes, and looses the belt of the strong. | KE ShUFK BUZ OL-NDIBIM UMZICh EFIQIM RFA | כא שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה | ||
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death. | KB MGLA OMQUTh MNI-ChShK UITsE LEUR TsLMUTh | כב מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות | ||
23 He increases the nations, and destroys them; He enlarges the nations, and leads them away. | KG MShGIE LGUIM UIEBDM ShTCh LGUIM UINChM | כג משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם | ||
24 He takes away the heart of the chiefs of the people of the land, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. | KD MSIR LB REShI OM-AERTs UIThOM BThAU LE-DRK | כד מסיר לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך | ||
25 They grope in the dark without light, and He makes them to stagger like a drunken man. | KA IMShShU-ChShK ULE-EUR UIThOM KShKUR | כה ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |