Job 9 - EIUB - איוב


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Job Says There Is No Arbitrator between God and Man

1 {S} Then Job answered and said: E UION EIUB UIEMR א ויען איוב ויאמר
2 Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God? B EMNM IDOThI KI KN UMA ITsDQ ENUSh OM EL ב אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל
3 If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand. G EM IChFTs LRIB OMU LE IONNU EChTh MNI ELF ג אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף
4 He is wise in heart, and mighty in strength; who has hardened himself against Him, and prospered? D ChKM LBB UEMITs KCh MI AQShA ELIU UIShLM ד חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם
5 Who removes the mountains, and they know it not, when He overturns them in His anger. A AMOThIQ ARIM ULE IDOU EShR AFKM BEFU ה המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו
6 Who shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. U AMRGIZ ERTs MMQUMA UOMUDIA IThFLTsUN ו המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars. Z AEMR LChRS ULE IZRCh UBOD KUKBIM IChThM ז האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea. Ch NTA ShMIM LBDU UDURK OL BMThI IM ח נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים
9 Who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south. T OShA OSh KSIL UKIMA UChDRI ThMN ט עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Who does great things past finding out; yes, marvellous things without number. I OShA GDLUTh OD EIN ChQR UNFLEUTh OD EIN MSFR י עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר
11 Lo, He goes by me, and I see Him not. He passes on also, but I perceive Him not. IE AN IOBR OLI ULE EREA UIChLF ULE EBIN LU יא הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו
12 Behold, He snatches away, who can hinder Him? Who will say unto Him: 'What do You?' IB AN IChThF MI IShIBNU MI IEMR ELIU MA ThOShA יב הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה
13 God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him. IG ELUA LE IShIB EFU ThChThU ShChChU OZRI RAB יג אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him? ID EF KI ENKI EONNU EBChRA DBRI OMU יד אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contends with me. TU EShR EM TsDQThI LE EONA LMShFTI EThChNN טו אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice-- TZ EM QREThI UIONNI LE EEMIN KI IEZIN QULI טז אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי
17 He that would break me with a tempest, and increase my wounds without cause; IZ EShR BShORA IShUFNI UARBA FTsOI ChNM יז אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness. ICh LE IThNNI AShB RUChI KI IShBONI MMRRIM יח לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time? IT EM LKCh EMITs ANA UEM LMShFT MI IUOIDNI יט אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse. K EM ETsDQ FI IRShIONI ThM ENI UIOQShNI כ אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני
21 I am innocent--I regard not myself, I despise my life. KE ThM ENI LE EDO NFShI EMES ChII כא תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי
22 It is all one--therefore I say: He destroys the innocent and the wicked. KB EChTh AIE OL KN EMRThI ThM URShO AUE MKLA כב אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless. KG EM ShUT IMITh FThEM LMSTh NQIM ILOG כג אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of the judges thereof; {N}if it be not He, who then is it? KD ERTs NThNA BID RShO FNI ShFTIA IKSAEM LE EFUE MI AUE כד ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסהאם לא אפוא מי הוא
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good. KA UIMI QLU MNI RTs BRChU LE REU TUBA כה וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה
26 They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoops on the prey. KU ChLFU OM ENIUTh EBA KNShR ITUSh OLI EKL כו חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל
27 If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer', KZ EM EMRI EShKChA ShIChI EOZBA FNI UEBLIGA כז אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 I am afraid of all my pains, I know that You will not hold me guiltless. KCh IGRThI KL OTsBThI IDOThI KI LE ThNQNI כח יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני
29 I shall be condemned; why then do I labour in vain? KT ENKI ERShO LMA ZA ABL EIGO כט אנכי ארשע למה זה הבל איגע
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; L EM AThRChTsThI BMU (BMI ) ShLG UAZKUThI BBR KFI ל אם התרחצתי במו (במי ) שלג והזכותי בבר כפי
31 Yet will You plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. LE EZ BShChTh ThTBLNI UThOBUNI ShLMUThI לא אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment. LB KI LE EISh KMUNI EONNU NBUE IChDU BMShFT לב כי לא איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 There is no arbiter between us, that might lay his hand upon us both. LG LE ISh BININU MUKICh IShTh IDU OL ShNINU לג לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו
34 Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid; LD ISR MOLI ShBTU UEMThU EL ThBOThNI לד יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני
35 Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself. LA EDBRA ULE EIRENU KI LE KN ENKI OMDI לה אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

(Book Contents) Home


Revised 2012-01-20