The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
Job Says There Is No Arbitrator between God and Man | ||||
1 Then Job answered and said: | E UION EIUB UIEMR | א ויען איוב ויאמר | ||
2 Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God? | B EMNM IDOThI KI-KN UMA-ITsDQ ENUSh OM-EL | ב אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | ||
3 If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand. | G EM-IChFTs LRIB OMU LE-IONNU EChTh MNI-ELF | ג אם-יחפץ לריב עמו לא-יעננו אחת מני-אלף | ||
4 He is wise in heart, and mighty in strength; who has hardened himself against Him, and prospered? | D ChKM LBB UEMITs KCh MI-AQShA ELIU UIShLM | ד חכם לבב ואמיץ כח מי-הקשה אליו וישלם | ||
5 Who removes the mountains, and they know it not, when He overturns them in His anger. | A AMOThIQ ARIM ULE IDOU EShR AFKM BEFU | ה המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו | ||
6 Who shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. | U AMRGIZ ERTs MMQUMA UOMUDIA IThFLTsUN | ו המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | ||
7 Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars. | Z AEMR LChRS ULE IZRCh UBOD KUKBIM IChThM | ז האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | ||
8 Who alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea. | Ch NTA ShMIM LBDU UDURK OL-BMThI IM | ח נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | ||
9 Who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south. | T OShA-OSh KSIL UKIMA UChDRI ThMN | ט עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | ||
10 Who does great things past finding out; yes, marvellous things without number. | I OShA GDLUTh OD-EIN ChQR UNFLEUTh OD-EIN MSFR | י עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | ||
11 Lo, He goes by me, and I see Him not. He passes on also, but I perceive Him not. | IE AN IOBR OLI ULE EREA UIChLF ULE-EBIN LU | יא הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | ||
12 Behold, He snatches away, who can hinder Him? Who will say to Him: 'What do You?' | IB AN IChThF MI IShIBNU MI-IEMR ELIU MA-ThOShA | יב הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | ||
13 God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him. | IG ELUA LE-IShIB EFU ThChThU ShChChU OZRI RAB | יג אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | ||
14 How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him? | ID EF KI-ENKI EONNU EBChRA DBRI OMU | יד אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | ||
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contends with me. | TU EShR EM-TsDQThI LE EONA LMShFTI EThChNN | טו אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | ||
16 If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken to my voice-- | TZ EM-QREThI UIONNI LE-EEMIN KI-IEZIN QULI | טז אם-קראתי ויענני לא-אאמין כי-יאזין קולי | ||
17 He that would break me with a tempest, and increase my wounds without cause; | IZ EShR-BShORA IShUFNI UARBA FTsOI ChNM | יז אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | ||
18 That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness. | ICh LE-IThNNI AShB RUChI KI IShBONI MMRRIM | יח לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | ||
19 If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time? | IT EM-LKCh EMITs ANA UEM-LMShFT MI IUOIDNI | יט אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | ||
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse. | K EM-ETsDQ FI IRShIONI ThM-ENI UIOQShNI | כ אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | ||
21 I am innocent--I regard not myself, I despise my life. | KE ThM-ENI LE-EDO NFShI EMES ChII | כא תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | ||
22 It is all one--therefore I say: He destroys the innocent and the wicked. | KB EChTh AIE OL-KN EMRThI ThM URShO AUE MKLA | כב אחת היא על-כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה | ||
23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless. | KG EM-ShUT IMITh FThEM LMSTh NQIM ILOG | כג אם-שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג | ||
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it? | KD ERTs NThNA BID-RShO FNI-ShFTIA IKSA EM-LE EFUE MI-AUE | כד ארץ נתנה ביד-רשע פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | ||
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good. | KA UIMI QLU MNI-RTs BRChU LE-REU TUBA | כה וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | ||
26 They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoops on the prey. | KU ChLFU OM-ENIUTh EBA KNShR ITUSh OLI-EKL | כו חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | ||
27 If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer', | KZ EM-EMRI EShKChA ShIChI EOZBA FNI UEBLIGA | כז אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | ||
28 I am afraid of all my pains, I know that You will not hold me guiltless. | KCh IGRThI KL-OTsBThI IDOThI KI-LE ThNQNI | כח יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | ||
29 I shall be condemned; why then do I labour in vain? | KT ENKI ERShO LMA-ZA ABL EIGO | כט אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | ||
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; | L EM-AThRChTsThI BMU- (BMI-) ShLG UAZKUThI BBR KFI | ל אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | ||
31 Yet will You plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. | LE EZ BShChTh ThTBLNI UThOBUNI ShLMUThI | לא אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | ||
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment. | LB KI-LE-EISh KMUNI EONNU NBUE IChDU BMShFT | לב כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | ||
33 There is no arbiter between us, that might lay his hand on us both. | LG LE ISh-BININU MUKICh IShTh IDU OL-ShNINU | לג לא יש-בינינו מוכיח ישת ידו על-שנינו | ||
34 Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid; | LD ISR MOLI ShBTU UEMThU EL-ThBOThNI | לד יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | ||
35 Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself. | LA EDBRA ULE EIRENU KI LE-KN ENKI OMDI | לה אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |