The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
Elihu Vindicates God's Justice | ||||
1 Moreover Elihu answered and said: | E UION ELIAUE UIEMR | א ויען אליהוא ויאמר | ||
2 Hear my words, you wise men; and give ear to me, you that have knowledge. | B ShMOU ChKMIM MLI UIDOIM AEZINU LI | ב שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | ||
3 For the ear tries words, as the palate tastes food. | G KI-EZN MLIN ThBChN UChK ITOM LEKL | ג כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | ||
4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good. | D MShFT NBChRA-LNU NDOA BININU MA-TUB | ד משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | ||
5 For Job has said: 'I am righteous, and God has taken away my right; | A KI-EMR EIUB TsDQThI UEL ASIR MShFTI | ה כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | ||
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.' | U OL-MShFTI EKZB ENUSh ChTsI BLI-FShO | ו על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | ||
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water? | Z MI-GBR KEIUB IShThA-LOG KMIM | ז מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | ||
8 Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men. | Ch UERCh LChBRA OM-FOLI EUN ULLKTh OM-ENShI-RShO | ח וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | ||
9 For he has said: 'It profits a man nothing that he should be in accord with God.' | T KI-EMR LE ISKN-GBR BRTsThU OM-ELAIM | ט כי-אמר לא יסכן-גבר ברצתו עם-אלהים | ||
10 Therefore hearken to me, you men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity. | I LKN ENShI LBB ShMOU-LI ChLLA LEL MRShO UShDI MOUL | י לכן אנשי לבב שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | ||
11 For the work of a man will He requite to him, and cause every man to find according to his ways. | IE KI FOL EDM IShLM-LU UKERCh EISh IMTsENU | יא כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | ||
12 Yes, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice. | IB EF-EMNM EL LE-IRShIO UShDI LE-IOUTh MShFT | יב אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | ||
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world? | IG MI-FQD OLIU ERTsA UMI ShM ThBL KLA | יג מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | ||
14 If He set His heart on man, if He gather to Himself his spirit and his breath; | ID EM-IShIM ELIU LBU RUChU UNShMThU ELIU IESF | יד אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | ||
15 All flesh shall perish together, and man shall return to dust. | TU IGUO KL-BShR IChD UEDM OL-OFR IShUB | טו יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | ||
16 If now you have understanding, hear this; hearken to the voice of my words. | TZ UEM-BINA ShMOA-ZETh AEZINA LQUL MLI | טז ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | ||
17 Shall even one that hates right govern? Will you condemn Him that is just and mighty-- | IZ AEF ShUNE MShFT IChBUSh UEM-TsDIQ KBIR ThRShIO | יז האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | ||
18 Is it fit to say to a king: 'You are base'? Or to nobles: 'You are wicked'?-- | ICh AEMR LMLK BLIOL RShO EL-NDIBIM | יח האמר למלך בליעל רשע אל-נדיבים | ||
19 That respects not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? For they all are the work of His hands. | IT EShR LE-NShE FNI ShRIM ULE NKR-ShUO LFNI-DL KI-MOShA IDIU KLM | יט אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | ||
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand. | K RGO IMThU UChTsUTh LILA IGOShU OM UIOBRU UISIRU EBIR LE BID | כ רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | ||
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees all his goings. | KE KI-OINIU OL-DRKI-EISh UKL-TsODIU IREA | כא כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | ||
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. | KB EIN-ChShK UEIN TsLMUTh LASThR ShM FOLI EUN | כב אין-חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און | ||
23 For He does not appoint a time to any man, when he should go before God in judgment. | KG KI LE OL-EISh IShIM OUD LALK EL-EL BMShFT | כג כי לא על-איש ישים עוד להלך אל-אל במשפט | ||
24 He breaks in pieces mighty men without inquisition, and sets others in their stead. | KD IRO KBIRIM LE-ChQR UIOMD EChRIM ThChThM | כד ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | ||
25 Therefore He takes knowledge of their works; and He overturns them in the night, so that they are crushed. | KA LKN IKIR MOBDIAM UAFK LILA UIDKEU | כה לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | ||
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others; | KU ThChTh-RShOIM SFQM BMQUM REIM | כו תחת-רשעים ספקם במקום ראים | ||
27 Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways; | KZ EShR OL-KN SRU MEChRIU UKL-DRKIU LE AShKILU | כז אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | ||
28 So that they cause the cry of the poor to come to Him, and He hears the cry of the afflicted. | KCh LABIE OLIU TsOQTh-DL UTsOQTh ONIIM IShMO | כח להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | ||
29 When He gives quietness, who then can condemn? When He hides His face, who then can behold Him? whether it be done to a nation, or to a man, alike; | KT UAUE IShQT UMI IRShO UISThR FNIM UMI IShURNU UOL-GUI UOL-EDM IChD | כט והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | ||
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people. | L MMLK EDM ChNF MMQShI OM | ל ממלך אדם חנף ממקשי עם | ||
31 For has any said to God: 'I have borne chastisement, though I offend not; | LE KI-EL-EL AEMR NShEThI LE EChBL | לא כי-אל-אל האמר נשאתי לא אחבל | ||
32 That which I see not teach You me; if I have done iniquity, I will do it no more'? | LB BLODI EChZA EThA ARNI EM-OUL FOLThI LE ESIF | לב בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | ||
33 Shall His recompense be as you will? For you loathe it, so that you must choose, and not I; therefore speak what you know. | LG AMOMK IShLMNA KI-MESTh KI-EThA ThBChR ULE-ENI UMA-IDOTh DBR | לג המעמך ישלמנה כי-מאסת כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | ||
34 Men of understanding will say to me, yes, every wise man that hears me: | LD ENShI LBB IEMRU LI UGBR ChKM ShMO LI | לד אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | ||
35 'Job speaks without knowledge, and his words are without discernment.' | LA EIUB LE-BDOTh IDBR UDBRIU LE BAShKIL | לה איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | ||
36 Would that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men. | LU EBI IBChN EIUB OD-NTsCh OL-ThShBTh BENShI-EUN | לו אבי יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | ||
37 For he adds rebellion to his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God. | LZ KI ISIF OL-ChTEThU FShO BININU IShFUQ UIRB EMRIU LEL | לז כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו ישפוק וירב אמריו לאל |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |