|
| The Word of IAUA |
| IAUA End Time Ministry | |
| Preparing for the End of Time | |
| (Book Contents) Home | |
|
|
| Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
|
Job Feels Insulted | ||
| 1 {S} Then Job answered and said: | E UION EIUB UIEMR | א ויען איוב ויאמר |
| 2 How long will you vex my soul, and crush me with words? | B OD ENA ThUGIUN NFShI UThDKEUNNI BMLIM | ב עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים |
| 3 These ten times have you reproached me; you are not ashamed that you deal harshly with me. | G ZA OShR FOMIM ThKLIMUNI LE ThBShU ThAKRU LI | ג זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי |
| 4 Be it indeed that I have erred, mine error remains with myself. | D UEF EMNM ShGIThI EThI ThLIN MShUGThI | ד ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי |
| 5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach; | A EM EMNM OLI ThGDILU UThUKIChU OLI ChRFThI | ה אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי |
| 6 Know now that God has subverted my cause, and has compassed me with His net. | U DOU EFU KI ELUA OUThNI UMTsUDU OLI AQIF | ו דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף |
| 7 Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice. | Z AN ETsOQ ChMS ULE EONA EShUO UEIN MShFT | ז הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט |
| 8 He has fenced up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths. | Ch ERChI GDR ULE EOBUR UOL NThIBUThI ChShK IShIM | ח ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים |
| 9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head. | T KBUDI MOLI AFShIT UISR OTRTh REShI | ט כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי |
| 10 He has broken me down on every side, and I am gone; and my hope has He plucked up like a tree. | I IThTsNI SBIB UELK UISO KOTs ThQUThI | י יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי |
| 11 He has also kindled His wrath against me, and He counts me unto Him as one of His adversaries. | IE UIChR OLI EFU UIChShBNI LU KTsRIU | יא ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו |
| 12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent. | IB IChD IBEU GDUDIU UISLU OLI DRKM UIChNU SBIB LEALI | יב יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי |
| 13 He has put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me. | IG EChI MOLI ARChIQ UIDOI EK ZRU MMNI | יג אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני |
| 14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. | ID ChDLU QRUBI UMIDOI ShKChUNI | יד חדלו קרובי ומידעי שכחוני |
| 15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight. | TU GRI BIThI UEMAThI LZR ThChShBNI NKRI AIIThI BOINIAM | טו גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם |
| 16 I call unto my servant, and he gives me no answer, though I entreat him with my mouth. | TZ LOBDI QREThI ULE IONA BMU FI EThChNN LU | טז לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו |
| 17 My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe. | IZ RUChI ZRA LEShThI UChNThI LBNI BTNI | יז רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני |
| 18 Even urchins despised me; if I arise, they speak against me. | ICh GM OUILIM MESU BI EQUMA UIDBRU BI | יח גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי |
| 19 All my intimate friends abhor me; and they whom I loved are turned against me. | IT ThOBUNI KL MThI SUDI UZA EABThI NAFKU BI | יט תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי |
| 20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. | K BOURI UBBShRI DBQA OTsMI UEThMLTA BOUR ShNI | כ בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני |
| 21 Have pity upon me, have pity upon me, O you my friends; for the hand of God has touched me. | KE ChNNI ChNNI EThM ROI KI ID ELUA NGOA BI | כא חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי |
| 22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? | KB LMA ThRDFNI KMU EL UMBShRI LE ThShBOU | כב למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו |
| 23 O that my words were now written! O that they were inscribed in a book! | KG MI IThN EFU UIKThBUN MLI MI IThN BSFR UIChQU | כג מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו |
| 24 That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever! | KD BOT BRZL UOFRTh LOD BTsUR IChTsBUN | כד בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון |
| 25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that He will witness at the last upon the dust; | KA UENI IDOThI GELI ChI UEChRUN OL OFR IQUM | כה ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום |
| 26 When after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God; | KU UEChR OURI NQFU ZETh UMBShRI EChZA ELUA | כו ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה |
| 27 Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me. | KZ EShR ENI EChZA LI UOINI REU ULE ZR KLU KLIThI BChQI | כז אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי |
| 28 If you say: 'How we will persecute him!' seeing that the root of the matter is found in me; | KCh KI ThEMRU MA NRDF LU UShRSh DBR NMTsE BI | כח כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי |
| 29 Be you afraid of the sword; for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment. | KT GURU LKM MFNI ChRB KI ChMA OUNUTh ChRB LMON ThDOUN ShDIN (ShDUN) | כט גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) |
| Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
| (Book Contents) Home |
|
Revised 2012-01-20 |