The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
Job Tells of Earth's Treasures | ||||
1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine. | E KI ISh LKSF MUTsE UMQUM LZAB IZQU | א כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | ||
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone. | B BRZL MOFR IQCh UEBN ITsUQ NChUShA | ב ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | ||
3 Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death. | G QTs ShM LChShK ULKL-ThKLITh AUE ChUQR EBN EFL UTsLMUTh | ג קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | ||
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passes by; they hang afar from men, they swing to and fro. | D FRTs NChL MOM-GR ANShKChIM MNI-RGL DLU MENUSh NOU | ד פרץ נחל מעם-גר הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | ||
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire. | A ERTs MMNA ITsE-LChM UThChThIA NAFK KMU-ESh | ה ארץ ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | ||
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it has dust of gold. | U MQUM-SFIR EBNIA UOFRTh ZAB LU | ו מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | ||
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it; | Z NThIB LE-IDOU OIT ULE ShZFThU OIN EIA | ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | ||
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion passed thereby. | Ch LE-ADRIKUAU BNI-ShChTs LE-ODA OLIU ShChL | ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | ||
9 He puts forth his hand on the flinty rock; He overturns the mountains by the roots. | T BChLMISh ShLCh IDU AFK MShRSh ARIM | ט בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | ||
10 He cuts out channels among the rocks; and his eye sees every precious thing. | I BTsURUTh IERIM BQO UKL-IQR REThA OINU | י בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | ||
11 He binds the streams that they trickle not; and the thing that is hid brings he forth to light. | IE MBKI NARUTh ChBSh UThOLMA ITsE EUR | יא מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | ||
12 But wisdom, where shall it be found? Where is the place of understanding? | IB UAChKMA MEIN ThMTsE UEI ZA MQUM BINA | יב והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | ||
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living. | IG LE-IDO ENUSh ORKA ULE ThMTsE BERTs AChIIM | יג לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | ||
14 The deep says: 'It is not in me'; and the sea says: 'It is not with me.' | ID ThAUM EMR LE BI-AIE UIM EMR EIN OMDI | יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | ||
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. | TU LE-IThN SGUR ThChThIA ULE IShQL KSF MChIRA | טו לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | ||
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. | TZ LE-ThSLA BKThM EUFIR BShAM IQR USFIR | טז לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | ||
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold. | IZ LE-IORKNA ZAB UZKUKITh UThMURThA KLI-FZ | יז לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | ||
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yes, the price of wisdom is above rubies. | ICh REMUTh UGBISh LE IZKR UMShK ChKMA MFNINIM | יח ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | ||
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. | IT LE-IORKNA FTDTh-KUSh BKThM TAUR LE ThSLA | יט לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | ||
20 Whence then comes wisdom? Where is the place of understanding? | K UAChKMA MEIN ThBUE UEI ZA MQUM BINA | כ והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | ||
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the flying creatures of the heavens. | KE UNOLMA MOINI KL-ChI UMOUF AShMIM NSThRA | כא ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | ||
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.' | KB EBDUN UMUTh EMRU BEZNINU ShMONU ShMOA | כב אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | ||
23 God understands the way thereof, and He knows the place thereof. | KG ELAIM ABIN DRKA UAUE IDO ETh-MQUMA | כג אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | ||
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven; | KD KI-AUE LQTsUTh-AERTs IBIT ThChTh KL-AShMIM IREA | כד כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | ||
25 When He makes a weight for the wind, and metes out the waters by measure. | KA LOShUTh LRUCh MShQL UMIM ThKN BMDA | כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | ||
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders; | KU BOShThU LMTR ChQ UDRK LChZIZ QLUTh | כו בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | ||
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yes, and searched it out. | KZ EZ REA UISFRA AKINA UGM-ChQRA | כז אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | ||
28 To man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.' | KCh UIEMR LEDM AN IRETh EDNI AIE ChKMA USUR MRO BINA | כח ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |