Job 28 - EIUB - איוב


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Job Tells of Earth's Treasures

1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.   E KI ISh LKSF MUTsE UMQUM LZAB IZQU   א כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.   B BRZL MOFR IQCh UEBN ITsUQ NChUShA   ב ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.   G QTs ShM LChShK ULKL-ThKLITh AUE ChUQR EBN EFL UTsLMUTh   ג קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 He breaks open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passes by; they hang afar from men, they swing to and fro.   D FRTs NChL MOM-GR ANShKChIM MNI-RGL DLU MENUSh NOU   ד פרץ נחל מעם-גר הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.   A ERTs MMNA ITsE-LChM UThChThIA NAFK KMU-ESh   ה ארץ ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it has dust of gold.   U MQUM-SFIR EBNIA UOFRTh ZAB LU   ו מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it;   Z NThIB LE-IDOU OIT ULE ShZFThU OIN EIA   ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion passed thereby.   Ch LE-ADRIKUAU BNI-ShChTs LE-ODA OLIU ShChL   ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 He puts forth his hand on the flinty rock; He overturns the mountains by the roots.   T BChLMISh ShLCh IDU AFK MShRSh ARIM   ט בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 He cuts out channels among the rocks; and his eye sees every precious thing.   I BTsURUTh IERIM BQO UKL-IQR REThA OINU   י בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 He binds the streams that they trickle not; and the thing that is hid brings he forth to light.   IE MBKI NARUTh ChBSh UThOLMA ITsE EUR   יא מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 But wisdom, where shall it be found? Where is the place of understanding?   IB UAChKMA MEIN ThMTsE UEI ZA MQUM BINA   יב והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.   IG LE-IDO ENUSh ORKA ULE ThMTsE BERTs AChIIM   יג לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 The deep says: 'It is not in me'; and the sea says: 'It is not with me.'   ID ThAUM EMR LE BI-AIE UIM EMR EIN OMDI   יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.   TU LE-IThN SGUR ThChThIA ULE IShQL KSF MChIRA   טו לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.   TZ LE-ThSLA BKThM EUFIR BShAM IQR USFIR   טז לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.   IZ LE-IORKNA ZAB UZKUKITh UThMURThA KLI-FZ   יז לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 No mention shall be made of coral or of crystal; yes, the price of wisdom is above rubies.   ICh REMUTh UGBISh LE IZKR UMShK ChKMA MFNINIM   יח ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.   IT LE-IORKNA FTDTh-KUSh BKThM TAUR LE ThSLA   יט לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Whence then comes wisdom? Where is the place of understanding?   K UAChKMA MEIN ThBUE UEI ZA MQUM BINA   כ והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the flying creatures of the heavens.   KE UNOLMA MOINI KL-ChI UMOUF AShMIM NSThRA   כא ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'   KB EBDUN UMUTh EMRU BEZNINU ShMONU ShMOA   כב אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 God understands the way thereof, and He knows the place thereof.   KG ELAIM ABIN DRKA UAUE IDO ETh-MQUMA   כג אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;   KD KI-AUE LQTsUTh-AERTs IBIT ThChTh KL-AShMIM IREA   כד כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 When He makes a weight for the wind, and metes out the waters by measure.   KA LOShUTh LRUCh MShQL UMIM ThKN BMDA   כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;   KU BOShThU LMTR ChQ UDRK LChZIZ QLUTh   כו בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yes, and searched it out.   KZ EZ REA UISFRA AKINA UGM-ChQRA   כז אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 To man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'   KCh UIEMR LEDM AN IRETh EDNI AIE ChKMA USUR MRO BINA   כח ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18