Deuteronomy 10 - DBRIM - דברים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

The Tablets Rewritten

1 At that time IAUA said to me: 'Cut you two tables of stone like to the first, and come up to Me into the mount; and make you an ark of wood.   E BOTh AAUE EMR IAUA ELI FSL-LK ShNI-LUChTh EBNIM KREShNIM UOLA ELI AARA UOShITh LK ERUN OTs   א בעת ההוא אמר יהוה אלי פסל-לך שני-לוחת אבנים כראשנים ועלה אלי ההרה ועשית לך ארון עץ
2 I will write on the tables the words that were on the first tables which you didst break, and you shall put them in the ark.'   B UEKThB OL-ALChTh ETh-ADBRIM EShR AIU OL-ALChTh AREShNIM EShR ShBRTh UShMThM BERUN   ב ואכתב על-הלחת את-הדברים אשר היו על-הלחת הראשנים אשר שברת ושמתם בארון
3 So I made an ark of acacia-wood, and hewed two tables of stone like to the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand.   G UEOSh ERUN OTsI ShTIM UEFSL ShNI-LChTh EBNIM KREShNIM UEOL AARA UShNI ALChTh BIDI   ג ואעש ארון עצי שטים ואפסל שני-לחת אבנים כראשנים ואעל ההרה ושני הלחת בידי
4 He wrote on the tables according to the first writing, the ten words, which IAUA spoke to you in the mount out of the middle of the fire in the day of the assembly; and IAUA gave them to me.   D UIKThB OL-ALChTh KMKThB AREShUN ETh OShRTh ADBRIM EShR DBR IAUA ELIKM BAR MThUK AESh BIUM AQAL UIThNM IAUA ELI   ד ויכתב על-הלחת כמכתב הראשון את עשרת הדברים אשר דבר יהוה אליכם בהר מתוך האש ביום הקהל ויתנם יהוה אלי
5 I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are, as IAUA commanded me.--   A UEFN UERD MN-AAR UEShM ETh-ALChTh BERUN EShR OShIThI UIAIU ShM KEShR TsUNI IAUA   ה ואפן וארד מן-ההר ואשם את-הלחת בארון אשר עשיתי ויהיו שם כאשר צוני יהוה
6 The children of Israel journeyed from Beeroth-benejaakan to Moserah; there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.   U UBNI IShREL NSOU MBERTh BNI-IOQN MUSRA ShM MTh EARN UIQBR ShM UIKAN ELOZR BNU ThChThIU   ו ובני ישראל נסעו מבארת בני-יעקן מוסרה שם מת אהרן ויקבר שם ויכהן אלעזר בנו תחתיו
7 From there they journeyed to Gudgod; and from Gudgod to Jotbah, a land of brooks of water.--   Z MShM NSOU AGDGDA UMN-AGDGDA ITBThA ERTs NChLI MIM   ז משם נסעו הגדגדה ומן-הגדגדה יטבתה ארץ נחלי מים
8 At that time IAUA separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of IAUA, to stand before IAUA to minister to Him, and to bless in His name, to this day.   Ch BOTh AAUE ABDIL IAUA ETh-ShBT ALUI LShETh ETh-ERUN BRITh-IAUA LOMD LFNI IAUA LShRThU ULBRK BShMU OD AIUM AZA   ח בעת ההוא הבדיל יהוה את-שבט הלוי לשאת את-ארון ברית-יהוה לעמד לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד היום הזה
9 Wherefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; IAUA is his inheritance, according as IAUA your God spoke to him.--   T OL-KN LE-AIA LLUI ChLQ UNChLA OM-EChIU IAUA AUE NChLThU KEShR DBR IAUA ELAIK LU   ט על-כן לא-היה ללוי חלק ונחלה עם-אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר יהוה אלהיך לו
10 Now I stayed in the mount, as at the first time, forty days and forty nights; and IAUA hearkened to me that time also; IAUA would not destroy you.   I UENKI OMDThI BAR KIMIM AREShNIM ERBOIM IUM UERBOIM LILA UIShMO IAUA ELI GM BFOM AAUE LE-EBA IAUA AShChIThK   י ואנכי עמדתי בהר כימים הראשנים ארבעים יום וארבעים לילה וישמע יהוה אלי גם בפעם ההוא לא-אבה יהוה השחיתך
11 IAUA said to me: 'Arise, go before the people, causing them to set forward, that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them.'   IE UIEMR IAUA ELI QUM LK LMSO LFNI AOM UIBEU UIIRShU ETh-AERTs EShR-NShBOThI LEBThM LThTh LAM   יא ויאמר יהוה אלי קום לך למסע לפני העם ויבאו ויירשו את-הארץ אשר-נשבעתי לאבתם לתת להם
12 Now, Israel, what does IAUA your God require of you, but to fear IAUA your God, to walk in all His ways, and to love Him, and to serve IAUA your God with all your heart and with all your soul;   IB UOThA IShREL MA IAUA ELAIK ShEL MOMK KI EM-LIREA ETh-IAUA ELAIK LLKTh BKL-DRKIU ULEABA EThU ULOBD ETh-IAUA ELAIK BKL-LBBK UBKL-NFShK   יב ועתה ישראל מה יהוה אלהיך שאל מעמך כי אם-ליראה את-יהוה אלהיך ללכת בכל-דרכיו ולאהבה אתו ולעבד את-יהוה אלהיך בכל-לבבך ובכל-נפשך
13 to keep for your good the commandments of IAUA, and His statutes, which I command you this day?   IG LShMR ETh-MTsUTh IAUA UETh-ChQThIU EShR ENKI MTsUK AIUM LTUB LK   יג לשמר את-מצות יהוה ואת-חקתיו אשר אנכי מצוך היום לטוב לך
14 Behold, to IAUA your God belongs the heaven, and the heaven of heavens, the earth, with all that therein is.   ID AN LIAUA ELAIK AShMIM UShMI AShMIM AERTs UKL-EShR-BA   יד הן ליהוה אלהיך השמים ושמי השמים הארץ וכל-אשר-בה
15 Only IAUA had a delight in your fathers to love them, and He chose their seed after them, even you, above all peoples, as it is this day.   TU RQ BEBThIK ChShQ IAUA LEABA EUThM UIBChR BZROM EChRIAM BKM MKL-AOMIM KIUM AZA   טו רק באבתיך חשק יהוה לאהבה אותם ויבחר בזרעם אחריהם בכם מכל-העמים כיום הזה
16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.   TZ UMLThM ETh ORLTh LBBKM UORFKM LE ThQShU OUD   טז ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד
17 For IAUA your God, He is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awful, who regards not persons, nor takes reward.   IZ KI IAUA ELAIKM AUE ELAI AELAIM UEDNI AEDNIM AEL AGDL AGBR UANURE EShR LE-IShE FNIM ULE IQCh ShChD   יז כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדני האדנים האל הגדל הגבר והנורא אשר לא-ישא פנים ולא יקח שחד
18 He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the stranger, in giving him food and raiment.   ICh OShA MShFT IThUM UELMNA UEAB GR LThTh LU LChM UShMLA   יח עשה משפט יתום ואלמנה ואהב גר לתת לו לחם ושמלה
19 Love you therefore the stranger; for you were strangers in the land of Egypt.   IT UEABThM ETh-AGR KI-GRIM AIIThM BERTs MTsRIM   יט ואהבתם את-הגר כי-גרים הייתם בארץ מצרים
20 You shall fear IAUA your God; Him shall you serve; and to Him shall you cleave, and by His name shall you swear.   K ETh-IAUA ELAIK ThIRE EThU ThOBD UBU ThDBQ UBShMU ThShBO   כ את-יהוה אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק ובשמו תשבע
21 He is your glory, and He is your God, that has done for you these great and tremendous things, which your eyes have seen.   KE AUE ThALThK UAUE ELAIK EShR-OShA EThK ETh-AGDLTh UETh-ANURETh AELA EShR REU OINIK   כא הוא תהלתך והוא אלהיך אשר-עשה אתך את-הגדלת ואת-הנוראת האלה אשר ראו עיניך
22 Your fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now IAUA your God has made you as the stars of heaven for multitude.   KB BShBOIM NFSh IRDU EBThIK MTsRIMA UOThA ShMK IAUA ELAIK KKUKBI AShMIM LRB   כב בשבעים נפש ירדו אבתיך מצרימה ועתה שמך יהוה אלהיך ככוכבי השמים לרב

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18