Deuteronomy 33 - DBRIM - דברים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

The Blessing of Moses

1 This is the blessing wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.   E UZETh ABRKA EShR BRK MShA EISh AELAIM ETh-BNI IShREL LFNI MUThU   א וזאת הברכה אשר ברך משה איש האלהים את-בני ישראל לפני מותו
2 He said: IAUA came from Sinai, and rose from Seir to them; He shined forth from mount Paran, and He came from the myriads holy, at His right hand was a fiery law to them.   B UIEMR IAUA MSINI BE UZRCh MShOIR LMU AUFIO MAR FERN UEThA MRBBTh QDSh MIMINU EShDTh (ESh DTh) LMU   ב ויאמר יהוה מסיני בא וזרח משעיר למו הופיע מהר פארן ואתה מרבבת קדש מימינו אשדת (אש דת) למו
3 Yes, He loves the peoples, all His holy ones--they are in Your hand; and they sit down at Your feet, receiving of Your words.   G EF ChBB OMIM KL-QDShIU BIDK UAM ThKU LRGLK IShE MDBRThIK   ג אף חבב עמים כל-קדשיו בידך והם תכו לרגלך ישא מדברתיך
4 Moses commanded us a law, an inheritance of the congregation of Jacob.   D ThURA TsUA-LNU MShA MURShA QALTh IOQB   ד תורה צוה-לנו משה מורשה קהלת יעקב
5 There was a king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.   A UIAI BIShRUN MLK BAThESF REShI OM IChD ShBTI IShREL   ה ויהי בישרון מלך בהתאסף ראשי עם יחד שבטי ישראל
6 Let Reuben live, and not die in that his men become few.   U IChI REUBN UEL-IMTh UIAI MThIU MSFR   ו יחי ראובן ואל-ימת ויהי מתיו מספר
7 This for Judah, and he said: Hear, IAUA, the voice of Judah, and bring him in to his people; his hands shall contend for him, and You shall be a help against his adversaries.   Z UZETh LIAUDA UIEMR ShMO IAUA QUL IAUDA UEL-OMU ThBIENU IDIU RB LU UOZR MTsRIU ThAIA   ז וזאת ליהודה ויאמר שמע יהוה קול יהודה ואל-עמו תביאנו ידיו רב לו ועזר מצריו תהיה
8 Of Levi he said: Your Thummim and Your Urim be with Your holy one, whom You didst prove at Massah, with whom You didst strive at the waters of Meribah;   Ch ULLUI EMR ThMIK UEURIK LEISh ChSIDK EShR NSIThU BMSA ThRIBAU OL-MI MRIBA   ח וללוי אמר תמיך ואוריך לאיש חסידך אשר נסיתו במסה תריבהו על-מי מריבה
9 Who said of his father, and of his mother: 'I have not seen him'; neither did he acknowledge his brethren, nor knew he his own children; for they have observed Your word, and keep Your covenant.   T AEMR LEBIU ULEMU LE REIThIU UETh-EChIU LE AKIR UETh-BNU LE IDO KI ShMRU EMRThK UBRIThK INTsRU   ט האמר לאביו ולאמו לא ראיתיו ואת-אחיו לא הכיר ואת-בנו לא ידע כי שמרו אמרתך ובריתך ינצרו
10 They shall teach Jacob Your ordinances, and Israel Your law; they shall put incense before You, and whole burnt-offering on Your altar.   I IURU MShFTIK LIOQB UThURThK LIShREL IShIMU QTURA BEFK UKLIL OL-MZBChK   י יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל ישימו קטורה באפך וכליל על-מזבחך
11 Bless, IAUA, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise up against him, and of them that hate him, that they rise not again.   IE BRK IAUA ChILU UFOL IDIU ThRTsA MChTs MThNIM QMIU UMShNEIU MN-IQUMUN   יא ברך יהוה חילו ופעל ידיו תרצה מחץ מתנים קמיו ומשנאיו מן-יקומון
12 Of Benjamin he said: The beloved of IAUA shall dwell in safety by Him; He covers him all the day, and He dwells between his shoulders.   IB LBNIMN EMR IDID IAUA IShKN LBTCh OLIU ChFF OLIU KL-AIUM UBIN KThFIU ShKN   יב לבנימן אמר ידיד יהוה ישכן לבטח עליו חפף עליו כל-היום ובין כתפיו שכן
13 Of Joseph he said: Blessed of IAUA be his land; for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that couches beneath,   IG ULIUSF EMR MBRKTh IAUA ERTsU MMGD ShMIM MTL UMThAUM RBTsTh ThChTh   יג וליוסף אמר מברכת יהוה ארצו ממגד שמים מטל ומתהום רבצת תחת
14 For the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the yield of the moons,   ID UMMGD ThBUETh ShMSh UMMGD GRSh IRChIM   יד וממגד תבואת שמש וממגד גרש ירחים
15 For the tops of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills,   TU UMRESh ARRI-QDM UMMGD GBOUTh OULM   טו ומראש הררי-קדם וממגד גבעות עולם
16 For the precious things of the earth and the fullness thereof, and the good will of Him that dwelt in the bush; let the blessing come on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that is prince among his brethren.   TZ UMMGD ERTs UMLEA URTsUN ShKNI SNA ThBUEThA LRESh IUSF ULQDQD NZIR EChIU   טז וממגד ארץ ומלאה ורצון שכני סנה תבואתה לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו
17 His firstling bullock, majesty is his; and his horns are the horns of the wild-ox; with them he shall gore the peoples all of them, even the ends of the earth; and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.   IZ BKUR ShURU ADR LU UQRNI REM QRNIU BAM OMIM INGCh IChDU EFSI-ERTs UAM RBBUTh EFRIM UAM ELFI MNShA   יז בכור שורו הדר לו וקרני ראם קרניו בהם עמים ינגח יחדו אפסי-ארץ והם רבבות אפרים והם אלפי מנשה
18 Of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, in your going out, and, Issachar, in your tents.   ICh ULZBULN EMR ShMCh ZBULN BTsEThK UIShShKR BEALIK   יח ולזבולן אמר שמח זבולן בצאתך ויששכר באהליך
19 They shall call peoples to the mountain; there shall they offer sacrifices of righteousness; for they shall suck the abundance of the seas, and the hidden treasures of the sand.   IT OMIM AR-IQREU ShM IZBChU ZBChI-TsDQ KI ShFO IMIM IINQU UShFNI TMUNI ChUL   יט עמים הר-יקראו שם יזבחו זבחי-צדק כי שפע ימים יינקו ושפני טמוני חול
20 Of Gad he said: Blessed be He that enlarges Gad; he dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.   K ULGD EMR BRUK MRChIB GD KLBIE ShKN UTRF ZRUO EF-QDQD   כ ולגד אמר ברוך מרחיב גד כלביא שכן וטרף זרוע אף-קדקד
21 He chose a first part for himself, for there a portion of a ruler was reserved; and there came the heads of the people, he executed the righteousness of IAUA, and His ordinances with Israel.   KE UIRE REShITh LU KI-ShM ChLQTh MChQQ SFUN UIThE REShI OM TsDQTh IAUA OShA UMShFTIU OM-IShREL   כא וירא ראשית לו כי-שם חלקת מחקק ספון ויתא ראשי עם צדקת יהוה עשה ומשפטיו עם-ישראל
22 Of Dan he said: Dan is a lion's whelp, that leaps forth from Bashan.   KB ULDN EMR DN GUR ERIA IZNQ MN-ABShN   כב ולדן אמר דן גור אריה יזנק מן-הבשן
23 Of Naphtali he said: O Naphtali, satisfied with favor, and full with the blessing of IAUA: possess you the sea and the south.   KG ULNFThLI EMR NFThLI ShBO RTsUN UMLE BRKTh IAUA IM UDRUM IRShA   כג ולנפתלי אמר נפתלי שבע רצון ומלא ברכת יהוה ים ודרום ירשה
24 Of Asher he said: Blessed be Asher above sons; let him be the favored of his brethren, and let him dip his foot in oil.   KD ULEShR EMR BRUK MBNIM EShR IAI RTsUI EChIU UTBL BShMN RGLU   כד ולאשר אמר ברוך מבנים אשר יהי רצוי אחיו וטבל בשמן רגלו
25 Iron and brass shall be your bars; and as your days, so shall your strength be.   KA BRZL UNChShTh MNOLK UKIMIK DBEK   כה ברזל ונחשת מנעלך וכימיך דבאך
26 There is none like to God, O Jeshurun, who rides on the heaven as your help, and in His excellence on the skies.   KU EIN KEL IShRUN RKB ShMIM BOZRK UBGEUThU ShChQIM   כו אין כאל ישרון רכב שמים בעזרך ובגאותו שחקים
27 The eternal God is a dwelling-place, and underneath are the everlasting arms; and He thrust out the enemy from before you, and said: 'Destroy.'   KZ MONA ELAI QDM UMThChTh ZROTh OULM UIGRSh MFNIK EUIB UIEMR AShMD   כז מענה אלהי קדם ומתחת זרעת עולם ויגרש מפניך אויב ויאמר השמד
28 Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone, in a land of corn and wine; yes, his heavens drop down dew.   KCh UIShKN IShREL BTCh BDD OIN IOQB EL-ERTs DGN UThIRUSh EF-ShMIU IORFU TL   כח וישכן ישראל בטח בדד עין יעקב אל-ארץ דגן ותירוש אף-שמיו יערפו טל
29 Happy are you, O Israel, who is like to you? a people saved by IAUA, the shield of your help, and that is the sword of your excellence! Your enemies shall dwindle away before you; and you shall tread on their high places.   KT EShRIK IShREL MI KMUK OM NUShO BIAUA MGN OZRK UEShR-ChRB GEUThK UIKChShU EIBIK LK UEThA OL-BMUThIMU ThDRK   כט אשריך ישראל מי כמוך עם נושע ביהוה מגן עזרך ואשר-חרב גאותך ויכחשו איביך לך ואתה על-במותימו תדרך

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18