The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 |
Expiation of a Crime | ||||
1 If one be found slain in the land which IAUA your God gives you to possess it, lying in the field, and it be not known who has smitten him; | E KI-IMTsE ChLL BEDMA EShR IAUA ELAIK NThN LK LRShThA NFL BShDA LE NUDO MI AKAU | א כי-ימצא חלל באדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך לרשתה נפל בשדה לא נודע מי הכהו | ||
2 then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure to the cities which are round about him that is slain. | B UITsEU ZQNIK UShFTIK UMDDU EL-AORIM EShR SBIBTh AChLL | ב ויצאו זקניך ושפטיך ומדדו אל-הערים אשר סביבת החלל | ||
3 It shall be, that the city which is nearest to the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which has not been wrought with, and which has not drawn in the yoke. | G UAIA AOIR AQRBA EL-AChLL ULQChU ZQNI AOIR AAUE OGLTh BQR EShR LE-OBD BA EShR LE-MShKA BOL | ג והיה העיר הקרבה אל-החלל ולקחו זקני העיר ההוא עגלת בקר אשר לא-עבד בה אשר לא-משכה בעל | ||
4 The elders of that city shall bring down the heifer to a rough valley, which may neither be plowed nor sown, and shall break the heifer's neck there in the valley. | D UAURDU ZQNI AOIR AAUE ETh-AOGLA EL-NChL EIThN EShR LE-IOBD BU ULE IZRO UORFU-ShM ETh-AOGLA BNChL | ד והורדו זקני העיר ההוא את-העגלה אל-נחל איתן אשר לא-יעבד בו ולא יזרע וערפו-שם את-העגלה בנחל | ||
5 The priests the sons of Levi shall come near--for them IAUA your God has chosen to minister to Him, and to bless in the name of IAUA; and according to their word shall every controversy and every stroke be. | A UNGShU AKANIM BNI LUI KI BM BChR IAUA ELAIK LShRThU ULBRK BShM IAUA UOL-FIAM IAIA KL-RIB UKL-NGO | ה ונגשו הכהנים בני לוי כי בם בחר יהוה אלהיך לשרתו ולברך בשם יהוה ועל-פיהם יהיה כל-ריב וכל-נגע | ||
6 All the elders of that city, who are nearest to the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley. | U UKL ZQNI AOIR AAUE AQRBIM EL-AChLL IRChTsU ETh-IDIAM OL-AOGLA AORUFA BNChL | ו וכל זקני העיר ההוא הקרבים אל-החלל ירחצו את-ידיהם על-העגלה הערופה בנחל | ||
7 They shall speak and say: 'Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. | Z UONU UEMRU IDINU LE ShFKA (ShFKU) ETh-ADM AZA UOININU LE REU | ז וענו ואמרו ידינו לא שפכה (שפכו) את-הדם הזה ועינינו לא ראו | ||
8 Forgive, O IAUA, Your people Israel, whom You have redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the middle of Your people Israel.' The blood shall be forgiven them. | Ch KFR LOMK IShREL EShR-FDITh IAUA UEL-ThThN DM NQI BQRB OMK IShREL UNKFR LAM ADM | ח כפר לעמך ישראל אשר-פדית יהוה ואל-תתן דם נקי בקרב עמך ישראל ונכפר להם הדם | ||
9 So shall you put away the innocent blood from the middle of you, when you shall do that which is right in the eyes of IAUA. | T UEThA ThBOR ADM ANQI MQRBK KI-ThOShA AIShR BOINI IAUA | ט ואתה תבער הדם הנקי מקרבך כי-תעשה הישר בעיני יהוה | ||
10 When you go forth to battle against your enemies, and IAUA your God delivers them into your hands, and you carry them away captive, | I KI-ThTsE LMLChMA OL-EIBIK UNThNU IAUA ELAIK BIDK UShBITh ShBIU | י כי-תצא למלחמה על-איביך ונתנו יהוה אלהיך בידך ושבית שביו | ||
11 and see among the captives a woman of goodly form, and you have a desire to her, and would take her to you to wife; | IE UREITh BShBIA EShTh IFTh-ThER UChShQTh BA ULQChTh LK LEShA | יא וראית בשביה אשת יפת-תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה | ||
12 then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head, and pare her nails; | IB UABEThA EL-ThUK BIThK UGLChA ETh-REShA UOShThA ETh-TsFRNIA | יב והבאתה אל-תוך ביתך וגלחה את-ראשה ועשתה את-צפרניה | ||
13 and she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in your house, and bewail her father and her mother a full month; and after that you may go in to her, and be her husband, and she shall be your wife. | IG UASIRA ETh-ShMLTh ShBIA MOLIA UIShBA BBIThK UBKThA ETh-EBIA UETh-EMA IRCh IMIM UEChR KN ThBUE ELIA UBOLThA UAIThA LK LEShA | יג והסירה את-שמלת שביה מעליה וישבה בביתך ובכתה את-אביה ואת-אמה ירח ימים ואחר כן תבוא אליה ובעלתה והיתה לך לאשה | ||
14 It shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go whither she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not deal with her as a slave, because you have humbled her. | ID UAIA EM-LE ChFTsTh BA UShLChThA LNFShA UMKR LE-ThMKRNA BKSF LE-ThThOMR BA ThChTh EShR ONIThA | יד והיה אם-לא חפצת בה ושלחתה לנפשה ומכר לא-תמכרנה בכסף לא-תתעמר בה תחת אשר עניתה | ||
15 If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated; | TU KI-ThAIIN LEISh ShThI NShIM AEChTh EAUBA UAEChTh ShNUEA UILDU-LU BNIM AEAUBA UAShNUEA UAIA ABN ABKR LShNIEA | טו כי-תהיין לאיש שתי נשים האחת אהובה והאחת שנואה וילדו-לו בנים האהובה והשנואה והיה הבן הבכר לשניאה | ||
16 then it shall be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born; | TZ UAIA BIUM ANChILU ETh-BNIU ETh EShR-IAIA LU LE IUKL LBKR ETh-BN-AEAUBA OL-FNI BN-AShNUEA ABKR | טז והיה ביום הנחילו את-בניו את אשר-יהיה לו לא יוכל לבכר את-בן-האהובה על-פני בן-השנואה הבכר | ||
17 but he shall acknowledge the first-born, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he has; for he is the first-fruits of his strength, the right of the first-born is his. | IZ KI ETh-ABKR BN-AShNUEA IKIR LThTh LU FI ShNIM BKL EShR-IMTsE LU KI-AUE REShITh ENU LU MShFT ABKRA | יז כי את-הבכר בן-השנואה יכיר לתת לו פי שנים בכל אשר-ימצא לו כי-הוא ראשית אנו לו משפט הבכרה | ||
18 If a man have a stubborn and rebellious son, that will not hearken to the voice of his father, or the voice of his mother, and though they chasten him, will not hearken to them; | ICh KI-IAIA LEISh BN SURR UMURA EINNU ShMO BQUL EBIU UBQUL EMU UISRU EThU ULE IShMO ELIAM | יח כי-יהיה לאיש בן סורר ומורה איננו שמע בקול אביו ובקול אמו ויסרו אתו ולא ישמע אליהם | ||
19 then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place; | IT UThFShU BU EBIU UEMU UAUTsIEU EThU EL-ZQNI OIRU UEL-ShOR MQMU | יט ותפשו בו אביו ואמו והוציאו אתו אל-זקני עירו ואל-שער מקמו | ||
20 and they shall say to the elders of his city: 'This our son is stubborn and rebellious, he does not hearken to our voice; he is a glutton, and a drunkard.' | K UEMRU EL-ZQNI OIRU BNNU ZA SURR UMRA EINNU ShMO BQLNU ZULL USBE | כ ואמרו אל-זקני עירו בננו זה סורר ומרה איננו שמע בקלנו זולל וסבא | ||
21 All the men of his city shall stone him with stones, that he die; so shall you put away the evil from the middle of you; and all Israel shall hear, and fear. | KE URGMAU KL-ENShI OIRU BEBNIM UMTh UBORTh ARO MQRBK UKL-IShREL IShMOU UIREU | כא ורגמהו כל-אנשי עירו באבנים ומת ובערת הרע מקרבך וכל-ישראל ישמעו ויראו | ||
22 If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree; | KB UKI-IAIA BEISh ChTE MShFT-MUTh UAUMTh UThLITh EThU OL-OTs | כב וכי-יהיה באיש חטא משפט-מות והומת ותלית אתו על-עץ | ||
23 his body shall not remain all night on the tree, but you shall surely bury him the same day; for he that is hanged is a reproach to God; that you defile not your land which IAUA your God gives you for an inheritance. | KG LE-ThLIN NBLThU OL-AOTs KI-QBUR ThQBRNU BIUM AAUE KI-QLLTh ELAIM ThLUI ULE ThTME ETh-EDMThK EShR IAUA ELAIK NThN LK NChLA | כג לא-תלין נבלתו על-העץ כי-קבור תקברנו ביום ההוא כי-קללת אלהים תלוי ולא תטמא את-אדמתך אשר יהוה אלהיך נתן לך נחלה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |