Deuteronomy 16 - DBRIM - דברים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

The Feasts of Passover, of Weeks, and of Booths

1 Observe the month of Abib, and keep the passover to IAUA your God; for in the month of Abib IAUA your God brought you forth out of Egypt by night.   E ShMUR ETh-ChDSh AEBIB UOShITh FSCh LIAUA ELAIK KI BChDSh AEBIB AUTsIEK IAUA ELAIK MMTsRIM LILA   א שמור את-חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים לילה
2 You shall sacrifice the passover-offering to IAUA your God, of the flock and the herd, in the place which IAUA shall choose to cause His name to dwell there.   B UZBChTh FSCh LIAUA ELAIK TsEN UBQR BMQUM EShR-IBChR IAUA LShKN ShMU ShM   ב וזבחת פסח ליהוה אלהיך צאן ובקר במקום אשר-יבחר יהוה לשכן שמו שם
3 You shall eat no leavened bread with it; seven days shall you eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for in haste didst you come forth out of the land of Egypt; that you may remember the day when you came forth out of the land of Egypt all the days of your life.   G LE-ThEKL OLIU ChMTs ShBOTh IMIM ThEKL-OLIU MTsUTh LChM ONI KI BChFZUN ITsETh MERTs MTsRIM LMON ThZKR ETh-IUM TsEThK MERTs MTsRIM KL IMI ChIIK   ג לא-תאכל עליו חמץ שבעת ימים תאכל-עליו מצות לחם עני כי בחפזון יצאת מארץ מצרים למען תזכר את-יום צאתך מארץ מצרים כל ימי חייך
4 There shall be no leaven seen with you in all they borders seven days; neither shall any of the flesh, which you sacrifice the first day at even, remain all night until the morning.   D ULE-IREA LK ShER BKL-GBLK ShBOTh IMIM ULE-ILIN MN-ABShR EShR ThZBCh BORB BIUM AREShUN LBQR   ד ולא-יראה לך שאר בכל-גבלך שבעת ימים ולא-ילין מן-הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר
5 You may not sacrifice the passover-offering within any of your gates, which IAUA your God gives you;   A LE ThUKL LZBCh ETh-AFSCh BEChD ShORIK EShR-IAUA ELAIK NThN LK   ה לא תוכל לזבח את-הפסח באחד שעריך אשר-יהוה אלהיך נתן לך
6 but at the place which IAUA your God shall choose to cause His name to dwell in, there you shall sacrifice the passover-offering at even, at the going down of the sun, at the season that you came forth out of Egypt.   U KI EM-EL-AMQUM EShR-IBChR IAUA ELAIK LShKN ShMU ShM ThZBCh ETh-AFSCh BORB KBUE AShMSh MUOD TsEThK MMTsRIM   ו כי אם-אל-המקום אשר-יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם תזבח את-הפסח בערב כבוא השמש מועד צאתך ממצרים
7 You shall roast and eat it in the place which IAUA your God shall choose; and you shall turn in the morning, and go to your tents.   Z UBShLTh UEKLTh BMQUM EShR IBChR IAUA ELAIK BU UFNITh BBQR UALKTh LEALIK   ז ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו ופנית בבקר והלכת לאהליך
8 Six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to IAUA your God; you shall do no work therein.   Ch ShShTh IMIM ThEKL MTsUTh UBIUM AShBIOI OTsRTh LIAUA ELAIK LE ThOShA MLEKA   ח ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך לא תעשה מלאכה
9 Seven weeks shall you number to you; from the time the sickle is first put to the standing corn shall you begin to number seven weeks.   T ShBOA ShBOTh ThSFR-LK MAChL ChRMSh BQMA ThChL LSFR ShBOA ShBOUTh   ט שבעה שבעת תספר-לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות
10 You shall keep the feast of weeks to IAUA your God after the measure of the freewill-offering of your hand, which you shall give, according as IAUA your God blesses you.   I UOShITh ChG ShBOUTh LIAUA ELAIK MSTh NDBTh IDK EShR ThThN KEShR IBRKK IAUA ELAIK   י ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך מסת נדבת ידך אשר תתן כאשר יברכך יהוה אלהיך
11 You shall rejoice before IAUA your God, you, and your son, and your daughter, and your man-servant, and your maid-servant, and the Levite that is within they gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are in the middle of you, in the place which IAUA your God shall choose to cause His name to dwell there.   IE UShMChTh LFNI IAUA ELAIK EThA UBNK UBThK UOBDK UEMThK UALUI EShR BShORIK UAGR UAIThUM UAELMNA EShR BQRBK BMQUM EShR IBChR IAUA ELAIK LShKN ShMU ShM   יא ושמחת לפני יהוה אלהיך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי אשר בשעריך והגר והיתום והאלמנה אשר בקרבך במקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם
12 You shall remember that you were a bondman in Egypt; and you shall observe and do these statutes.   IB UZKRTh KI-OBD AIITh BMTsRIM UShMRTh UOShITh ETh-AChQIM AELA   יב וזכרת כי-עבד היית במצרים ושמרת ועשית את-החקים האלה
13 You shall keep the feast of tabernacles seven days, after that you have gathered in from your threshing-floor and from your winepress.   IG ChG ASKTh ThOShA LK ShBOTh IMIM BESFK MGRNK UMIQBK   יג חג הסכת תעשה לך שבעת ימים באספך מגרנך ומיקבך
14 You shall rejoice in your feast, you, and your son, and your daughter, and your man-servant, and your maid-servant, and the Levite, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within your gates.   ID UShMChTh BChGK EThA UBNK UBThK UOBDK UEMThK UALUI UAGR UAIThUM UAELMNA EShR BShORIK   יד ושמחת בחגך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך
15 Seven days shall you keep a feast to IAUA your God in the place which IAUA shall choose; because IAUA your God shall bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.   TU ShBOTh IMIM ThChG LIAUA ELAIK BMQUM EShR-IBChR IAUA KI IBRKK IAUA ELAIK BKL ThBUEThK UBKL MOShA IDIK UAIITh EK ShMCh   טו שבעת ימים תחג ליהוה אלהיך במקום אשר-יבחר יהוה כי יברכך יהוה אלהיך בכל תבואתך ובכל מעשה ידיך והיית אך שמח
16 Three times in a year shall all your males appear before IAUA your God in the place which He shall choose; on the feast of unleavened bread, and on the feast of weeks, and on the feast of tabernacles; and they shall not appear before IAUA empty;   TZ ShLUSh FOMIM BShNA IREA KL-ZKURK ETh-FNI IAUA ELAIK BMQUM EShR IBChR BChG AMTsUTh UBChG AShBOUTh UBChG ASKUTh ULE IREA ETh-FNI IAUA RIQM   טז שלוש פעמים בשנה יראה כל-זכורך את-פני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר בחג המצות ובחג השבעות ובחג הסכות ולא יראה את-פני יהוה ריקם
17 every man shall give as he is able, according to the blessing of IAUA your God which He has given you.   IZ EISh KMThNTh IDU KBRKTh IAUA ELAIK EShR NThN-LK   יז איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן-לך
18 Judges and officers shall you make you in all your gates, which IAUA your God gives you, tribe by tribe; and they shall judge the people with righteous judgment.   ICh ShFTIM UShTRIM ThThN-LK BKL-ShORIK EShR IAUA ELAIK NThN LK LShBTIK UShFTU ETh-AOM MShFT-TsDQ   יח שפטים ושטרים תתן-לך בכל-שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את-העם משפט-צדק
19 You shall not twist judgment; you shall not respect persons; neither shall you take a gift; for a gift does blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.   IT LE-ThTA MShFT LE ThKIR FNIM ULE-ThQCh ShChD KI AShChD IOUR OINI ChKMIM UISLF DBRI TsDIQM   יט לא-תטה משפט לא תכיר פנים ולא-תקח שחד כי השחד יעור עיני חכמים ויסלף דברי צדיקם
20 Justice, justice shall you follow, that you may live, and inherit the land which IAUA your God gives you.   K TsDQ TsDQ ThRDF LMON ThChIA UIRShTh ETh-AERTs EShR-IAUA ELAIK NThN LK   כ צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את-הארץ אשר-יהוה אלהיך נתן לך
21 You shall not plant you an Asherah of any kind of tree beside the altar of IAUA your God, which you shall make you.   KE LE-ThTO LK EShRA KL-OTs ETsL MZBCh IAUA ELAIK EShR ThOShA-LK   כא לא-תטע לך אשרה כל-עץ אצל מזבח יהוה אלהיך אשר תעשה-לך
22 Neither shall you set you up a pillar, which IAUA your God hates.   KB ULE-ThQIM LK MTsBA EShR ShNE IAUA ELAIK   כב ולא-תקים לך מצבה אשר שנא יהוה אלהיך

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18