Deuteronomy 14 - DBRIM - דברים


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

Clean and Unclean Animals

1 You are the children of IAUA your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.   E BNIM EThM LIAUA ELAIKM LE ThThGDDU ULE-ThShIMU QRChA BIN OINIKM LMTh   א בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא-תשימו קרחה בין עיניכם למת
2 For you are a holy people to IAUA your God, and IAUA has chosen you to be His own treasure out of all peoples that are on the face of the earth.   B KI OM QDUSh EThA LIAUA ELAIK UBK BChR IAUA LAIUTh LU LOM SGLA MKL AOMIM EShR OL-FNI AEDMA   ב כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על-פני האדמה
3 You shall not eat any abominable thing.   G LE ThEKL KL-ThUOBA   ג לא תאכל כל-תועבה
4 These are the beasts which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,   D ZETh ABAMA EShR ThEKLU ShUR ShA KShBIM UShA OZIM   ד זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the mountain-sheep.   A EIL UTsBI UIChMUR UEQU UDIShN UThEU UZMR   ה איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 Every beast that parts the hoof, and has the hoof wholly cloven in two, and chews the cud, among the beasts, that you may eat.   U UKL-BAMA MFRSTh FRSA UShSOTh ShSO ShThI FRSUTh MOLTh GRA BBAMA EThA ThEKLU   ו וכל-בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
7 Nevertheless these you shall not eat of them that only chew the cud, or of them that only have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rock-badger, because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean to you;   Z EK ETh-ZA LE ThEKLU MMOLI AGRA UMMFRISI AFRSA AShSUOA ETh-AGML UETh-AERNBTh UETh-AShFN KI-MOLA GRA AMA UFRSA LE AFRISU TMEIM AM LKM   ז אך את-זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את-הגמל ואת-הארנבת ואת-השפן כי-מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם
8 and the swine, because he parts the hoof but chews not the cud, he is unclean to you; of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.   Ch UETh-AChZIR KI-MFRIS FRSA AUE ULE GRA TME AUE LKM MBShRM LE ThEKLU UBNBLThM LE ThGOU   ח ואת-החזיר כי-מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 These you may eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales may you eat;   T ETh-ZA ThEKLU MKL EShR BMIM KL EShR-LU SNFIR UQShQShTh ThEKLU   ט את-זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר-לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 and whatsoever has not fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.   I UKL EShR EIN-LU SNFIR UQShQShTh LE ThEKLU TME AUE LKM   י וכל אשר אין-לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם
11 Of all clean birds you may eat.   IE KL-TsFUR TARA ThEKLU   יא כל-צפור טהרה תאכלו
12 But these are they of which you shall not eat: the great vulture, and the bearded vulture, and the ospray;   IB UZA EShR LE-ThEKLU MAM ANShR UAFRS UAOZNIA   יב וזה אשר לא-תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 and the glede, and the falcon, and the kite after its kinds;   IG UAREA UETh-AEIA UADIA LMINA   יג והראה ואת-האיה והדיה למינה
14 and every raven after its kinds;   ID UETh KL-ORB LMINU   יד ואת כל-ערב למינו
15 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kinds;   TU UETh BTh AIONA UETh-AThChMS UETh-AShChF UETh-ANTs LMINAU   טו ואת בת היענה ואת-התחמס ואת-השחף ואת-הנץ למינהו
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl;   TZ ETh-AKUS UETh-AINShUF UAThNShMTh   טז את-הכוס ואת-הינשוף והתנשמת
17 and the pelican, and the carrion-vulture, and the cormorant;   IZ UAQETh UETh-ARChMA UETh-AShLK   יז והקאת ואת-הרחמה ואת-השלך
18 and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.   ICh UAChSIDA UAENFA LMINA UADUKIFTh UAOTLF   יח והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 All winged swarming things are unclean to you; they shall not be eaten.   IT UKL ShRTs AOUF TME AUE LKM LE IEKLU   יט וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 Of all clean winged things you may eat.   K KL-OUF TAUR ThEKLU   כ כל-עוף טהור תאכלו
21 You shall not eat of any thing that dies of itself; you may give it to the stranger that is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to IAUA your God. You shall not seethe a kid in its mother's milk.   KE LE ThEKLU KL-NBLA LGR EShR-BShORIK ThThNNA UEKLA EU MKR LNKRI KI OM QDUSh EThA LIAUA ELAIK LE-ThBShL GDI BChLB EMU   כא לא תאכלו כל-נבלה לגר אשר-בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא-תבשל גדי בחלב אמו
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which is brought forth in the field year by year.   KB OShR ThOShR ETh KL-ThBUETh ZROK AITsE AShDA ShNA ShNA   כב עשר תעשר את כל-תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 You shall eat before IAUA your God, in the place which He shall choose to cause His name to dwell there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herd and of your flock; that you may learn to fear IAUA your God always.   KG UEKLTh LFNI IAUA ELAIK BMQUM EShR-IBChR LShKN ShMU ShM MOShR DGNK ThIRShK UITsARK UBKRTh BQRK UTsENK LMON ThLMD LIREA ETh-IAUA ELAIK KL-AIMIM   כג ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר-יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את-יהוה אלהיך כל-הימים
24 If the way be too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which IAUA your God shall choose to set His name there, when IAUA your God shall bless you;   KD UKI-IRBA MMK ADRK KI LE ThUKL ShEThU KI-IRChQ MMK AMQUM EShR IBChR IAUA ELAIK LShUM ShMU ShM KI IBRKK IAUA ELAIK   כד וכי-ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי-ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which IAUA your God shall choose.   KA UNThThA BKSF UTsRTh AKSF BIDK UALKTh EL-AMQUM EShR IBChR IAUA ELAIK BU   כה ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל-המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 You shall bestow the money for whatsoever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever your soul asks of you; and you shall eat there before IAUA your God, and you shall rejoice, you and your household.   KU UNThThA AKSF BKL EShR-ThEUA NFShK BBQR UBTsEN UBIIN UBShKR UBKL EShR ThShELK NFShK UEKLTh ShM LFNI IAUA ELAIK UShMChTh EThA UBIThK   כו ונתתה הכסף בכל אשר-תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 The Levite that is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.   KZ UALUI EShR-BShORIK LE ThOZBNU KI EIN LU ChLQ UNChLA OMK   כז והלוי אשר-בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 At the end of every three years, even in the same year, you shall bring forth all the tithe of your increase, and shall lay it up within your gates.   KCh MQTsA ShLSh ShNIM ThUTsIE ETh-KL-MOShR ThBUEThK BShNA AAUE UANChTh BShORIK   כח מקצה שלש שנים תוציא את-כל-מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that IAUA your God may bless you in all the work of your hand which you do.   KT UBE ALUI KI EIN-LU ChLQ UNChLA OMK UAGR UAIThUM UAELMNA EShR BShORIK UEKLU UShBOU LMON IBRKK IAUA ELAIK BKL-MOShA IDK EShR ThOShA   כט ובא הלוי כי אין-לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל-מעשה ידך אשר תעשה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18