|
| The Word of IAUA |
| IAUA End Time Ministry | |
| Preparing for the End of Time | |
| (Book Contents) Home | |
|
|
| Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 |
|
Conquests Recounted | ||
| 1 Then we turned, and went up the way to Bashan; and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, unto battle at Edrei. | E UNFN UNOL DRK ABShN UITsE OUG MLK ABShN LQREThNU AUE UKL OMU LMLChMA EDROI | א ונפן ונעל דרך הבשן ויצא עוג מלך הבשן לקראתנו הוא וכל עמו למלחמה אדרעי |
| 2 IAUA said unto me: 'Fear him not; for I have delivered him, and all his people, and his land, into your hand; and you shall do unto him as you didst unto Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.' | B UIEMR IAUA ELI EL ThIRE EThU KI BIDK NThThI EThU UETh KL OMU UETh ERTsU UOShITh LU KEShR OShITh LSIChN MLK AEMRI EShR IUShB BChShBUN | ב ויאמר יהוה אלי אל תירא אתו כי בידך נתתי אתו ואת כל עמו ואת ארצו ועשית לו כאשר עשית לסיחן מלך האמרי אשר יושב בחשבון |
| 3 So IAUA our God delivered into our hand Og also, the king of Bashan, and all his people; and we smote him until none was left to him remaining. | G UIThN IAUA ELAINU BIDNU GM ETh OUG MLK ABShN UETh KL OMU UNKAU OD BLThI AShEIR LU ShRID | ג ויתן יהוה אלהינו בידנו גם את עוג מלך הבשן ואת כל עמו ונכהו עד בלתי השאיר לו שריד |
| 4 We took all his cities at that time; there was not a city which we took not from them; threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. | D UNLKD ETh KL ORIU BOTh AAUE LE AIThA QRIA EShR LE LQChNU METhM ShShIM OIR KL ChBL ERGB MMLKTh OUG BBShN | ד ונלכד את כל עריו בעת ההוא לא היתה קריה אשר לא לקחנו מאתם ששים עיר כל חבל ארגב ממלכת עוג בבשן |
| 5 All these were fortified cities, with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many. | A KL ELA ORIM BTsRTh ChUMA GBAA DLThIM UBRICh LBD MORI AFRZI ARBA MED | ה כל אלה ערים בצרת חומה גבהה דלתים ובריח לבד מערי הפרזי הרבה מאד |
| 6 We utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every city, the men, and the women, and the little ones. | U UNChRM EUThM KEShR OShINU LSIChN MLK ChShBUN AChRM KL OIR MThM ANShIM UATF | ו ונחרם אותם כאשר עשינו לסיחן מלך חשבון החרם כל עיר מתם הנשים והטף |
| 7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey unto ourselves. | Z UKL ABAMA UShLL AORIM BZUNU LNU | ז וכל הבהמה ושלל הערים בזונו לנו |
| 8 We took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites that were beyond the Jordan, from the valley of Arnon unto mount Hermon-- | Ch UNQCh BOTh AAUE ETh AERTs MID ShNI MLKI AEMRI EShR BOBR AIRDN MNChL ERNN OD AR ChRMUN | ח ונקח בעת ההוא את הארץ מיד שני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן מנחל ארנן עד הר חרמון |
| 9 which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Senir-- | T TsIDNIM IQREU LChRMUN ShRIN UAEMRI IQREU LU ShNIR | ט צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר |
| 10 all the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.-- | I KL ORI AMIShR UKL AGLOD UKL ABShN OD SLKA UEDROI ORI MMLKTh OUG BBShN | י כל ערי המישר וכל הגלעד וכל הבשן עד סלכה ואדרעי ערי ממלכת עוג בבשן |
| 11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of the Rephaim; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbah of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.-- | IE KI RQ OUG MLK ABShN NShER MIThR ARFEIM ANA ORShU ORSh BRZL ALA AUE BRBTh BNI OMUN ThShO EMUTh ERKA UERBO EMUTh RChBA BEMTh EISh | יא כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים הנה ערשו ערש ברזל הלה הוא ברבת בני עמון תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה באמת איש |
| 12 This land we took in possession at that time; from Aroer, which is by the valley of Arnon, and half the hill-country of Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites; | IB UETh AERTs AZETh IRShNU BOTh AAUE MOROR EShR OL NChL ERNN UChTsI AR AGLOD UORIU NThThI LREUBNI ULGDI | יב ואת הארץ הזאת ירשנו בעת ההוא מערער אשר על נחל ארנן וחצי הר הגלעד ועריו נתתי לראובני ולגדי |
| 13 and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob--all that Bashan is called the land of Rephaim. | IG UIThR AGLOD UKL ABShN MMLKTh OUG NThThI LChTsI ShBT AMNShA KL ChBL AERGB LKL ABShN AAUE IQRE ERTs RFEIM | יג ויתר הגלעד וכל הבשן ממלכת עוג נתתי לחצי שבט המנשה כל חבל הארגב לכל הבשן ההוא יקרא ארץ רפאים |
| 14 Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.-- | ID IEIR BN MNShA LQCh ETh KL ChBL ERGB OD GBUL AGShURI UAMOKThI UIQRE EThM OL ShMU ETh ABShN ChUTh IEIR OD AIUM AZA | יד יאיר בן מנשה לקח את כל חבל ארגב עד גבול הגשורי והמעכתי ויקרא אתם על שמו את הבשן חות יאיר עד היום הזה |
| 15 I gave Gilead unto Machir. | TU ULMKIR NThThI ETh AGLOD | טו ולמכיר נתתי את הגלעד |
| 16 Unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the valley of Arnon, the middle of the valley for a border; even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; | TZ ULREUBNI ULGDI NThThI MN AGLOD UOD NChL ERNN ThUK ANChL UGBL UOD IBQ ANChL GBUL BNI OMUN | טז ולראובני ולגדי נתתי מן הגלעד ועד נחל ארנן תוך הנחל וגבל ועד יבק הנחל גבול בני עמון |
| 17 the Arabah also, the Jordan being the border thereof, from Chinnereth even unto the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward. | IZ UAORBA UAIRDN UGBL MKNRTh UOD IM AORBA IM AMLCh ThChTh EShDTh AFSGA MZRChA | יז והערבה והירדן וגבל מכנרת ועד ים הערבה ים המלח תחת אשדת הפסגה מזרחה |
| 18 I commanded you at that time, saying: 'IAUA your God has given you this land to possess it; you shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all the men of valour. | ICh UETsU EThKM BOTh AAUE LEMR IAUA ELAIKM NThN LKM ETh AERTs AZETh LRShThA ChLUTsIM ThOBRU LFNI EChIKM BNI IShREL KL BNI ChIL | יח ואצו אתכם בעת ההוא לאמר יהוה אלהיכם נתן לכם את הארץ הזאת לרשתה חלוצים תעברו לפני אחיכם בני ישראל כל בני חיל |
| 19 But your wives, and your little ones, and your cattle--I know that you have much cattle--shall abide in your cities which I have given you; | IT RQ NShIKM UTFKM UMQNKM IDOThI KI MQNA RB LKM IShBU BORIKM EShR NThThI LKM | יט רק נשיכם וטפכם ומקנכם ידעתי כי מקנה רב לכם ישבו בעריכם אשר נתתי לכם |
| 20 until IAUA give rest unto your brethren, as unto you, and they also possess the land which IAUA your God gives them beyond the Jordan; then shall you return every man unto his possession, which I have given you. | K OD EShR INICh IAUA LEChIKM KKM UIRShU GM AM ETh AERTs EShR IAUA ELAIKM NThN LAM BOBR AIRDN UShBThM EISh LIRShThU EShR NThThI LKM | כ עד אשר יניח יהוה לאחיכם ככם וירשו גם הם את הארץ אשר יהוה אלהיכם נתן להם בעבר הירדן ושבתם איש לירשתו אשר נתתי לכם |
| 21 I commanded Joshua at that time, saying: 'Your eyes have seen all that IAUA your God has done unto these two kings; so shall IAUA do unto all the kingdoms whither you go over. | KE UETh IAUShUO TsUIThI BOTh AAUE LEMR OINIK ARETh ETh KL EShR OShA IAUA ELAIKM LShNI AMLKIM AELA KN IOShA IAUA LKL AMMLKUTh EShR EThA OBR ShMA | כא ואת יהושוע צויתי בעת ההוא לאמר עיניך הראת את כל אשר עשה יהוה אלהיכם לשני המלכים האלה כן יעשה יהוה לכל הממלכות אשר אתה עבר שמה |
| 22 You shall not fear them; for IAUA your God, He it is that fights for you.' {S} | KB LE ThIREUM KI IAUA ELAIKM AUE ANLChM LKM {S} | כב לא תיראום כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם {ס} |
| 23 I besought IAUA at that time, saying: | KG UEThChNN EL IAUA BOTh AAUE LEMR | כג ואתחנן אל יהוה בעת ההוא לאמר |
| 24 'My Lord IAUA, You have begun to show Your servant Your greatness, and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth, that can do according to Your works, and according to Your mighty acts? | KD EDNI IAUA EThA AChLUTh LAREUTh ETh OBDK ETh GDLK UETh IDK AChZQA EShR MI EL BShMIM UBERTs EShR IOShA KMOShIK UKGBURThK | כד אדני יהוה אתה החלות להראות את עבדך את גדלך ואת ידך החזקה אשר מי אל בשמים ובארץ אשר יעשה כמעשיך וכגבורתך |
| 25 Let me go over, I pray You, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly hill-country, and Lebanon.' | KA EOBRA NE UEREA ETh AERTs ATUBA EShR BOBR AIRDN AAR ATUB AZA UALBNN | כה אעברה נא ואראה את הארץ הטובה אשר בעבר הירדן ההר הטוב הזה והלבנן |
| 26 But IAUA was wroth with me for your sakes, and hearkened not unto me; and IAUA said unto me: 'Let it suffice you; speak no more unto Me of this matter. | KU UIThOBR IAUA BI LMONKM ULE ShMO ELI UIEMR IAUA ELI RB LK EL ThUSF DBR ELI OUD BDBR AZA | כו ויתעבר יהוה בי למענכם ולא שמע אלי ויאמר יהוה אלי רב לך אל תוסף דבר אלי עוד בדבר הזה |
| 27 Get you up into the top of Pisgah, and lift up your eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with your eyes; for you shall not go over this Jordan. | KZ OLA RESh AFSGA UShE OINIK IMA UTsFNA UThIMNA UMZRChA UREA BOINIK KI LE ThOBR ETh AIRDN AZA | כז עלה ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה וראה בעיניך כי לא תעבר את הירדן הזה |
| 28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which you shall see.' | KCh UTsU ETh IAUShO UChZQAU UEMTsAU KI AUE IOBR LFNI AOM AZA UAUE INChIL EUThM ETh AERTs EShR ThREA | כח וצו את יהושע וחזקהו ואמצהו כי הוא יעבר לפני העם הזה והוא ינחיל אותם את הארץ אשר תראה |
| 29 So we abode in the valley over against Beth-peor. {P} | KT UNShB BGIE MUL BITh FOUR {F} | כט ונשב בגיא מול בית פעור {פ} |
| Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 |
| (Book Contents) Home |
|
Revised 2012-01-20 |