The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
Deborah and Barak Deliver from Canaanites | ||||
1 The children of Israel again did that which was evil in the sight of IAUA, when Ehud was dead. | E UISFU BNI IShREL LOShUTh ARO BOINI IAUA UEAUD MTh | א ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ואהוד מת | ||
2 IAUA gave them over into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, who dwelt in Harosheth-goiim. | B UIMKRM IAUA BID IBIN MLK-KNON EShR MLK BChTsUR UShR-TsBEU SISRE UAUE IUShB BChRShTh AGUIM | ב וימכרם יהוה ביד יבין מלך-כנען אשר מלך בחצור ושר-צבאו סיסרא והוא יושב בחרשת הגוים | ||
3 The children of Israel cried to IAUA; for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel. | G UITsOQU BNI-IShREL EL-IAUA KI ThShO MEUTh RKB-BRZL LU UAUE LChTs ETh-BNI IShREL BChZQA OShRIM ShNA | ג ויצעקו בני-ישראל אל-יהוה כי תשע מאות רכב-ברזל לו והוא לחץ את-בני ישראל בחזקה עשרים שנה | ||
4 Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time. | D UDBURA EShA NBIEA EShTh LFIDUTh AIE ShFTA ETh-IShREL BOTh AAIE | ד ודבורה אשה נביאה אשת לפידות היא שפטה את-ישראל בעת ההיא | ||
5 She sat under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment. | A UAIE IUShBTh ThChTh-ThMR DBURA BIN ARMA UBIN BITh-EL BAR EFRIM UIOLU ELIA BNI IShREL LMShFT | ה והיא יושבת תחת-תמר דבורה בין הרמה ובין בית-אל בהר אפרים ויעלו אליה בני ישראל למשפט | ||
6 She sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said to him: 'Has not IAUA, the God of Israel, commanded, saying: Go and draw toward mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun? | U UThShLCh UThQRE LBRQ BN-EBINOM MQDSh NFThLI UThEMR ELIU ALE TsUA IAUA ELAI-IShREL LK UMShKTh BAR ThBUR ULQChTh OMK OShRTh ELFIM EISh MBNI NFThLI UMBNI ZBLUN | ו ותשלח ותקרא לברק בן-אבינעם מקדש נפתלי ותאמר אליו הלא צוה יהוה אלהי-ישראל לך ומשכת בהר תבור ולקחת עמך עשרת אלפים איש מבני נפתלי ומבני זבלון | ||
7 I will draw to you to the brook Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand. | Z UMShKThI ELIK EL-NChL QIShUN ETh-SISRE ShR-TsBE IBIN UETh-RKBU UETh-AMUNU UNThThIAU BIDK | ז ומשכתי אליך אל-נחל קישון את-סיסרא שר-צבא יבין ואת-רכבו ואת-המונו ונתתיהו בידך | ||
8 Barak said to her: 'If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.' | Ch UIEMR ELIA BRQ EM-ThLKI OMI UALKThI UEM-LE ThLKI OMI LE ELK | ח ויאמר אליה ברק אם-תלכי עמי והלכתי ואם-לא תלכי עמי לא אלך | ||
9 She said: 'I will surely go with you; notwithstanding the journey that you take shall not be for your honor; for IAUA will give Sisera over into the hand of a woman.' Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. | T UThEMR ALK ELK OMK EFS KI LE ThAIA ThFERThK OL-ADRK EShR EThA AULK KI BID-EShA IMKR IAUA ETh-SISRE UThQM DBURA UThLK OM-BRQ QDShA | ט ותאמר הלך אלך עמך אפס כי לא תהיה תפארתך על-הדרך אשר אתה הולך כי ביד-אשה ימכר יהוה את-סיסרא ותקם דבורה ותלך עם-ברק קדשה | ||
10 Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet; and Deborah went up with him. | I UIZOQ BRQ ETh-ZBULN UETh-NFThLI QDShA UIOL BRGLIU OShRTh ELFI EISh UThOL OMU DBURA | י ויזעק ברק את-זבולן ואת-נפתלי קדשה ויעל ברגליו עשרת אלפי איש ותעל עמו דבורה | ||
11 Now Heber the Kenite had severed himself from the Kenites, even from the children of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as Elon-bezaanannim, which is by Kedesh. | IE UChBR AQINI NFRD MQIN MBNI ChBB ChThN MShA UIT EALU OD-EILUN BTsONIM (BTsONNIM) EShR ETh-QDSh | יא וחבר הקיני נפרד מקין מבני חבב חתן משה ויט אהלו עד-אילון בצענים (בצעננים) אשר את-קדש | ||
12 They told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. | IB UIGDU LSISRE KI OLA BRQ BN-EBINOM AR-ThBUR | יב ויגדו לסיסרא כי עלה ברק בן-אבינעם הר-תבור | ||
13 Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth-goiim, to the brook Kishon. | IG UIZOQ SISRE ETh-KL-RKBU ThShO MEUTh RKB BRZL UETh-KL-AOM EShR EThU MChRShTh AGUIM EL-NChL QIShUN | יג ויזעק סיסרא את-כל-רכבו תשע מאות רכב ברזל ואת-כל-העם אשר אתו מחרשת הגוים אל-נחל קישון | ||
14 Deborah said to Barak: 'Up; for this is the day in which IAUA has delivered Sisera into your hand; is not IAUA gone out before you?' So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him. | ID UThEMR DBRA EL-BRQ QUM KI ZA AIUM EShR NThN IAUA ETh-SISRE BIDK ALE IAUA ITsE LFNIK UIRD BRQ MAR ThBUR UOShRTh ELFIM EISh EChRIU | יד ותאמר דברה אל-ברק קום כי זה היום אשר נתן יהוה את-סיסרא בידך הלא יהוה יצא לפניך וירד ברק מהר תבור ועשרת אלפים איש אחריו | ||
15 IAUA discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet. | TU UIAM IAUA ETh-SISRE UETh-KL-ARKB UETh-KL-AMChNA LFI-ChRB LFNI BRQ UIRD SISRE MOL AMRKBA UINS BRGLIU | טו ויהם יהוה את-סיסרא ואת-כל-הרכב ואת-כל-המחנה לפי-חרב לפני ברק וירד סיסרא מעל המרכבה וינס ברגליו | ||
16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, to Harosheth-goiim; and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left. | TZ UBRQ RDF EChRI ARKB UEChRI AMChNA OD ChRShTh AGUIM UIFL KL-MChNA SISRE LFI-ChRB LE NShER OD-EChD | טז וברק רדף אחרי הרכב ואחרי המחנה עד חרשת הגוים ויפל כל-מחנה סיסרא לפי-חרב לא נשאר עד-אחד | ||
17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. | IZ USISRE NS BRGLIU EL-EAL IOL EShTh ChBR AQINI KI ShLUM BIN IBIN MLK-ChTsUR UBIN BITh ChBR AQINI | יז וסיסרא נס ברגליו אל-אהל יעל אשת חבר הקיני כי שלום בין יבין מלך-חצור ובין בית חבר הקיני | ||
18 Jael went out to meet Sisera, and said to him: 'Turn in, my lord, turn in to me; fear not.' He turned in to her into the tent, and she covered him with a rug. | ICh UThTsE IOL LQRETh SISRE UThEMR ELIU SURA EDNI SURA ELI EL-ThIRE UISR ELIA AEALA UThKSAU BShMIKA | יח ותצא יעל לקראת סיסרא ותאמר אליו סורה אדני סורה אלי אל-תירא ויסר אליה האהלה ותכסהו בשמיכה | ||
19 He said to her: 'Give me, I pray you, a little water to drink; for I am thirsty.' She opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him. | IT UIEMR ELIA AShQINI-NE MOT-MIM KI TsMEThI UThFThCh ETh-NEUD AChLB UThShQAU UThKSAU | יט ויאמר אליה השקיני-נא מעט-מים כי צמאתי ותפתח את-נאוד החלב ותשקהו ותכסהו | ||
20 He said to her: 'Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man does come and inquire of you, and say: Is there any man here? that you shall say: No.' | K UIEMR ELIA OMD FThCh AEAL UAIA EM-EISh IBE UShELK UEMR AISh-FA EISh UEMRTh EIN | כ ויאמר אליה עמד פתח האהל והיה אם-איש יבא ושאלך ואמר היש-פה איש ואמרת אין | ||
21 Then Jael Heber's wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and smote the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died. | KE UThQCh IOL EShTh-ChBR ETh-IThD AEAL UThShM ETh-AMQBTh BIDA UThBUE ELIU BLET UThThQO ETh-AIThD BRQThU UThTsNCh BERTs UAUE-NRDM UIOF UIMTh | כא ותקח יעל אשת-חבר את-יתד האהל ותשם את-המקבת בידה ותבוא אליו בלאט ותתקע את-היתד ברקתו ותצנח בארץ והוא-נרדם ויעף וימת | ||
22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him: 'Come, and I will show you the man whom you seek.' He came to her; and, behold, Sisera lay dead, and the tent-pin was in his temples. | KB UANA BRQ RDF ETh-SISRE UThTsE IOL LQREThU UThEMR LU LK UEREK ETh-AEISh EShR-EThA MBQSh UIBE ELIA UANA SISRE NFL MTh UAIThD BRQThU | כב והנה ברק רדף את-סיסרא ותצא יעל לקראתו ותאמר לו לך ואראך את-האיש אשר-אתה מבקש ויבא אליה והנה סיסרא נפל מת והיתד ברקתו | ||
23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel. | KG UIKNO ELAIM BIUM AAUE ETh IBIN MLK-KNON LFNI BNI IShREL | כג ויכנע אלהים ביום ההוא את יבין מלך-כנען לפני בני ישראל | ||
24 The hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan. | KD UThLK ID BNI-IShREL ALUK UQShA OL IBIN MLK-KNON OD EShR AKRIThU ETh IBIN MLK-KNON | כד ותלך יד בני-ישראל הלוך וקשה על יבין מלך-כנען עד אשר הכריתו את יבין מלך-כנען |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |