Exodus 9 - ShMUTh - שמות


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Egyptian Cattle Die

1 Then IAUA said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh, and tell him: Thus says IAUA, the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me. E UIEMR IAUA EL MShA BE EL FROA UDBRTh ELIU KA EMR IAUA ELAI AOBRIM ShLCh ETh OMI UIOBDNI א ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה ודברת אליו כה אמר יהוה אלהי העברים שלח את עמי ויעבדני
2 For if you refuse to let them go, and will hold them still, B KI EM MEN EThA LShLCh UOUDK MChZIQ BM ב כי אם מאן אתה לשלח ועודך מחזיק בם
3 behold, the hand of IAUA is upon your cattle which are in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the herds, and upon the flocks; there shall be a very grievous murrain. G ANA ID IAUA AUIA BMQNK EShR BShDA BSUSIM BChMRIM BGMLIM BBQR UBTsEN DBR KBD MED ג הנה יד יהוה הויה במקנך אשר בשדה בסוסים בחמרים בגמלים בבקר ובצאן דבר כבד מאד
4 IAUA shall make a division between the cattle of Israel and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all that belongs to the children of Israel.' D UAFLA IAUA BIN MQNA IShREL UBIN MQNA MTsRIM ULE IMUTh MKL LBNI IShREL DBR ד והפלה יהוה בין מקנה ישראל ובין מקנה מצרים ולא ימות מכל לבני ישראל דבר
5 IAUA appointed a set time, saying: 'Tomorrow IAUA shall do this thing in the land.' A UIShM IAUA MUOD LEMR MChR IOShA IAUA ADBR AZA BERTs ה וישם יהוה מועד לאמר מחר יעשה יהוה הדבר הזה בארץ
6 IAUA did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one. U UIOSh IAUA ETh ADBR AZA MMChRTh UIMTh KL MQNA MTsRIM UMMQNA BNI IShREL LE MTh EChD ו ויעש יהוה את הדבר הזה ממחרת וימת כל מקנה מצרים וממקנה בני ישראל לא מת אחד
7 Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he did not let the people go. {P} Z UIShLCh FROA UANA LE MTh MMQNA IShREL OD EChD UIKBD LB FROA ULE ShLCh ETh AOM {F} ז וישלח פרעה והנה לא מת ממקנה ישראל עד אחד ויכבד לב פרעה ולא שלח את העם {פ}
8 IAUA said unto Moses and unto Aaron: 'Take to you handfuls of soot of the furnace, and let Moses throw it heavenward in the sight of Pharaoh. Ch UIEMR IAUA EL MShA UEL EARN QChU LKM MLE ChFNIKM FICh KBShN UZRQU MShA AShMIMA LOINI FROA ח ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן קחו לכם מלא חפניכם פיח כבשן וזרקו משה השמימה לעיני פרעה
9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.' T UAIA LEBQ OL KL ERTs MTsRIM UAIA OL AEDM UOL ABAMA LShChIN FRCh EBOBOTh BKL ERTs MTsRIM ט והיה לאבק על כל ארץ מצרים והיה על האדם ועל הבהמה לשחין פרח אבעבעת בכל ארץ מצרים
10 They took soot of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses threw it up heavenward; and it became a boil breaking forth with blains upon man and upon beast. I UIQChU ETh FICh AKBShN UIOMDU LFNI FROA UIZRQ EThU MShA AShMIMA UIAI ShChIN EBOBOTh FRCh BEDM UBBAMA י ויקחו את פיח הכבשן ויעמדו לפני פרעה ויזרק אתו משה השמימה ויהי שחין אבעבעת פרח באדם ובבהמה
11 The magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians. IE ULE IKLU AChRTMIM LOMD LFNI MShA MFNI AShChIN KI AIA AShChIN BChRTMM UBKL MTsRIM יא ולא יכלו החרטמים לעמד לפני משה מפני השחין כי היה השחין בחרטמם ובכל מצרים
12 IAUA hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as IAUA had spoken unto Moses. {S} IB UIChZQ IAUA ETh LB FROA ULE ShMO ELAM KEShR DBR IAUA EL MShA {S} יב ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה אל משה {ס}
13 IAUA said unto Moses: 'Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him: Thus says IAUA, the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me. IG UIEMR IAUA EL MShA AShKM BBQR UAThITsB LFNI FROA UEMRTh ELIU KA EMR IAUA ELAI AOBRIM ShLCh ETh OMI UIOBDNI יג ויאמר יהוה אל משה השכם בבקר והתיצב לפני פרעה ואמרת אליו כה אמר יהוה אלהי העברים שלח את עמי ויעבדני
14 For I will this time send all My plagues upon your person, and upon your servants, and upon your people; that you may know that there is none like Me in all the earth. ID KI BFOM AZETh ENI ShLCh ETh KL MGFThI EL LBK UBOBDIK UBOMK BOBUR ThDO KI EIN KMNI BKL AERTs יד כי בפעם הזאת אני שלח את כל מגפתי אל לבך ובעבדיך ובעמך בעבור תדע כי אין כמני בכל הארץ
15 Surely now I had put forth My hand, and smitten you and your people with pestilence, and you had been cut off from the earth. TU KI OThA ShLChThI ETh IDI UEK EUThK UETh OMK BDBR UThKChD MN AERTs טו כי עתה שלחתי את ידי ואך אותך ואת עמך בדבר ותכחד מן הארץ
16 But in very deed for this cause have I made you to stand, to show you My power, and that My name may be declared throughout all the earth. TZ UEULM BOBUR ZETh AOMDThIK BOBUR AREThK ETh KChI ULMON SFR ShMI BKL AERTs טז ואולם בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את כחי ולמען ספר שמי בכל הארץ
17 As yet exalt you yourself against My people, that you will not let them go? IZ OUDK MSThULL BOMI LBLThI ShLChM יז עודך מסתולל בעמי לבלתי שלחם
18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now. ICh ANNI MMTIR KOTh MChR BRD KBD MED EShR LE AIA KMAU BMTsRIM LMN AIUM AUSDA UOD OThA יח הנני ממטיר כעת מחר ברד כבד מאד אשר לא היה כמהו במצרים למן היום הוסדה ועד עתה
19 Now therefore send, hasten in your cattle and all that you have in the field; for every man and beast that shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.' IT UOThA ShLCh AOZ ETh MQNK UETh KL EShR LK BShDA KL AEDM UABAMA EShR IMTsE BShDA ULE IESF ABIThA UIRD OLAM ABRD UMThU יט ועתה שלח העז את מקנך ואת כל אשר לך בשדה כל האדם והבהמה אשר ימצא בשדה ולא יאסף הביתה וירד עלהם הברד ומתו
20 He that feared the word of IAUA among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses; K AIRE ETh DBR IAUA MOBDI FROA ANIS ETh OBDIU UETh MQNAU EL ABThIM כ הירא את דבר יהוה מעבדי פרעה הניס את עבדיו ואת מקנהו אל הבתים
21 and he that regarded not the word of IAUA left his servants and his cattle in the field. {P} KE UEShR LE ShM LBU EL DBR IAUA UIOZB ETh OBDIU UETh MQNAU BShDA {F} כא ואשר לא שם לבו אל דבר יהוה ויעזב את עבדיו ואת מקנהו בשדה {פ}
22 IAUA said unto Moses: 'Stretch forth your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.' KB UIEMR IAUA EL MShA NTA ETh IDK OL AShMIM UIAI BRD BKL ERTs MTsRIM OL AEDM UOL ABAMA UOL KL OShB AShDA BERTs MTsRIM כב ויאמר יהוה אל משה נטה את ידך על השמים ויהי ברד בכל ארץ מצרים על האדם ועל הבהמה ועל כל עשב השדה בארץ מצרים
23 Moses stretched forth his rod toward heaven; and IAUA sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and IAUA caused to hail upon the land of Egypt. KG UIT MShA ETh MTAU OL AShMIM UIAUA NThN QLTh UBRD UThALK ESh ERTsA UIMTR IAUA BRD OL ERTs MTsRIM כג ויט משה את מטהו על השמים ויהוה נתן קלת וברד ותהלך אש ארצה וימטר יהוה ברד על ארץ מצרים
24 So there was hail, and fire flashing up amidst the hail, very grievous, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation. KD UIAI BRD UESh MThLQChTh BThUK ABRD KBD MED EShR LE AIA KMAU BKL ERTs MTsRIM MEZ AIThA LGUI כד ויהי ברד ואש מתלקחת בתוך הברד כבד מאד אשר לא היה כמהו בכל ארץ מצרים מאז היתה לגוי
25 The hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field. KA UIK ABRD BKL ERTs MTsRIM ETh KL EShR BShDA MEDM UOD BAMA UETh KL OShB AShDA AKA ABRD UETh KL OTs AShDA ShBR כה ויך הברד בכל ארץ מצרים את כל אשר בשדה מאדם ועד בהמה ואת כל עשב השדה הכה הברד ואת כל עץ השדה שבר
26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. KU RQ BERTs GShN EShR ShM BNI IShREL LE AIA BRD כו רק בארץ גשן אשר שם בני ישראל לא היה ברד
27 Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them: 'I have sinned this time; IAUA is righteous, and I and my people are wicked. KZ UIShLCh FROA UIQRE LMShA ULEARN UIEMR ELAM ChTEThI AFOM IAUA ATsDIQ UENI UOMI ARShOIM כז וישלח פרעה ויקרא למשה ולאהרן ויאמר אלהם חטאתי הפעם יהוה הצדיק ואני ועמי הרשעים
28 Entreat IAUA, and let there be enough of these mighty thundering and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer.' KCh AOThIRU EL IAUA URB MAITh QLTh ELAIM UBRD UEShLChA EThKM ULE ThSFUN LOMD כח העתירו אל יהוה ורב מהית קלת אלהים וברד ואשלחה אתכם ולא תספון לעמד
29 Moses said unto him: 'As soon as I am gone out of the city, I will spread forth my hands unto IAUA; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is IAUA'S. KT UIEMR ELIU MShA KTsEThI ETh AOIR EFRSh ETh KFI EL IAUA AQLUTh IChDLUN UABRD LE IAIA OUD LMON ThDO KI LIAUA AERTs כט ויאמר אליו משה כצאתי את העיר אפרש את כפי אל יהוה הקלות יחדלון והברד לא יהיה עוד למען תדע כי ליהוה הארץ
30 But as for you and your servants, I know that you will not yet fear IAUA God.'-- L UEThA UOBDIK IDOThI KI TRM ThIREUN MFNI IAUA ELAIM ל ואתה ועבדיך ידעתי כי טרם תיראון מפני יהוה אלהים
31 The flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was in bloom. LE UAFShThA UAShORA NKThA KI AShORA EBIB UAFShThA GBOL לא והפשתה והשערה נכתה כי השערה אביב והפשתה גבעל
32 But the wheat and the spelt were not smitten; for they ripen late.-- LB UAChTA UAKSMTh LE NKU KI EFILTh ANA לב והחטה והכסמת לא נכו כי אפילת הנה
33 Moses went out of the city from Pharaoh, and spread forth his hands unto IAUA; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth. LG UITsE MShA MOM FROA ETh AOIR UIFRSh KFIU EL IAUA UIChDLU AQLUTh UABRD UMTR LE NThK ERTsA לג ויצא משה מעם פרעה את העיר ויפרש כפיו אל יהוה ויחדלו הקלות והברד ומטר לא נתך ארצה
34 When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants. LD UIRE FROA KI ChDL AMTR UABRD UAQLTh UISF LChTE UIKBD LBU AUE UOBDIU לד וירא פרעה כי חדל המטר והברד והקלת ויסף לחטא ויכבד לבו הוא ועבדיו
35 The heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the children of Israel go; as IAUA had spoken by Moses. {P} LA UIChZQ LB FROA ULE ShLCh ETh BNI IShREL KEShR DBR IAUA BID MShA {F} לה ויחזק לב פרעה ולא שלח את בני ישראל כאשר דבר יהוה ביד משה {פ}

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2012-01-20