Exodus 29 - ShMUTh - שמות


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Consecration of the Priests

1 This is the thing that you shall do unto them to hallow them, to minister unto Me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish, E UZA ADBR EShR ThOShA LAM LQDSh EThM LKAN LI LQCh FR EChD BN BQR UEILM ShNIM ThMIMM א וזה הדבר אשר תעשה להם לקדש אתם לכהן לי לקח פר אחד בן בקר ואילם שנים תמימם
2 and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened spread with oil; of fine wheaten flour shall you make them. B ULChM MTsUTh UChLTh MTsTh BLULTh BShMN URQIQI MTsUTh MShChIM BShMN SLTh ChTIM ThOShA EThM ב ולחם מצות וחלת מצת בלולת בשמן ורקיקי מצות משחים בשמן סלת חטים תעשה אתם
3 You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. G UNThTh EUThM OL SL EChD UAQRBTh EThM BSL UETh AFR UETh ShNI AEILM ג ונתת אותם על סל אחד והקרבת אתם בסל ואת הפר ואת שני האילם
4 Aaron and his sons you shall bring unto the door of the tent of meeting, and shall wash them with water. D UETh EARN UETh BNIU ThQRIB EL FThCh EAL MUOD URChTsTh EThM BMIM ד ואת אהרן ואת בניו תקריב אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
5 You shall take the garments, and put upon Aaron the tunic, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skillfully woven band of the ephod. A ULQChTh ETh ABGDIM UALBShTh ETh EARN ETh AKThNTh UETh MOIL AEFD UETh AEFD UETh AChShN UEFDTh LU BChShB AEFD ה ולקחת את הבגדים והלבשת את אהרן את הכתנת ואת מעיל האפד ואת האפד ואת החשן ואפדת לו בחשב האפד
6 You shall set the miter upon his head, and put the holy crown upon the miter. U UShMTh AMTsNFTh OL REShU UNThTh ETh NZR AQDSh OL AMTsNFTh ו ושמת המצנפת על ראשו ונתת את נזר הקדש על המצנפת
7 Then shall you take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. Z ULQChTh ETh ShMN AMShChA UITsQTh OL REShU UMShChTh EThU ז ולקחת את שמן המשחה ויצקת על ראשו ומשחת אתו
8 You shall bring his sons, and put tunics upon them. Ch UETh BNIU ThQRIB UALBShThM KThNTh ח ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת
9 You shall gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head-tires on them; and they shall have the priesthood by a perpetual statute; and you shall consecrate Aaron and his sons. T UChGRTh EThM EBNT EARN UBNIU UChBShTh LAM MGBOTh UAIThA LAM KANA LChQTh OULM UMLETh ID EARN UID BNIU ט וחגרת אתם אבנט אהרן ובניו וחבשת להם מגבעת והיתה להם כהנה לחקת עולם ומלאת יד אהרן ויד בניו
10 You shall bring the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock. I UAQRBTh ETh AFR LFNI EAL MUOD USMK EARN UBNIU ETh IDIAM OL RESh AFR י והקרבת את הפר לפני אהל מועד וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש הפר
11 You shall kill the bullock before IAUA, at the door of the tent of meeting. IE UShChTTh ETh AFR LFNI IAUA FThCh EAL MUOD יא ושחטת את הפר לפני יהוה פתח אהל מועד
12 You shall take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the remaining blood at the base of the altar. IB ULQChTh MDM AFR UNThThA OL QRNTh AMZBCh BETsBOK UETh KL ADM ThShFK EL ISUD AMZBCh יב ולקחת מדם הפר ונתתה על קרנת המזבח באצבעך ואת כל הדם תשפך אל יסוד המזבח
13 You shall take all the fat that covers the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and make them smoke upon the altar. IG ULQChTh ETh KL AChLB AMKSA ETh AQRB UETh AIThRTh OL AKBD UETh ShThI AKLITh UETh AChLB EShR OLIAN UAQTRTh AMZBChA יג ולקחת את כל החלב המכסה את הקרב ואת היתרת על הכבד ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עליהן והקטרת המזבחה
14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shall you burn with fire without the camp; it is a sin-offering. ID UETh BShR AFR UETh ORU UETh FRShU ThShRF BESh MChUTs LMChNA ChTETh AUE יד ואת בשר הפר ואת ערו ואת פרשו תשרף באש מחוץ למחנה חטאת הוא
15 You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. TU UETh AEIL AEChD ThQCh USMKU EARN UBNIU ETh IDIAM OL RESh AEIL טו ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
16 You shall slay the ram, and you shall take its blood, and dash it round about against the altar. TZ UShChTTh ETh AEIL ULQChTh ETh DMU UZRQTh OL AMZBCh SBIB טז ושחטת את האיל ולקחת את דמו וזרקת על המזבח סביב
17 You shall cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. IZ UETh AEIL ThNThCh LNThChIU URChTsTh QRBU UKROIU UNThTh OL NThChIU UOL REShU יז ואת האיל תנתח לנתחיו ורחצת קרבו וכרעיו ונתת על נתחיו ועל ראשו
18 You shall make the whole ram smoke upon the altar; it is a burnt-offering unto IAUA; it is a sweet savor, an offering made by fire unto IAUA. ICh UAQTRTh ETh KL AEIL AMZBChA OLA AUE LIAUA RICh NIChUCh EShA LIAUA AUE יח והקטרת את כל האיל המזבחה עלה הוא ליהוה ריח ניחוח אשה ליהוה הוא
19 You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. IT ULQChTh ETh AEIL AShNI USMK EARN UBNIU ETh IDIAM OL RESh AEIL יט ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
20 Then shall you kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and dash the blood against the altar round about. K UShChTTh ETh AEIL ULQChTh MDMU UNThThA OL ThNUK EZN EARN UOL ThNUK EZN BNIU AIMNITh UOL BAN IDM AIMNITh UOL BAN RGLM AIMNITh UZRQTh ETh ADM OL AMZBCh SBIB כ ושחטת את האיל ולקחת מדמו ונתתה על תנוך אזן אהרן ועל תנוך אזן בניו הימנית ועל בהן ידם הימנית ועל בהן רגלם הימנית וזרקת את הדם על המזבח סביב
21 You shall take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons' garments with him. KE ULQChTh MN ADM EShR OL AMZBCh UMShMN AMShChA UAZITh OL EARN UOL BGDIU UOL BNIU UOL BGDI BNIU EThU UQDSh AUE UBGDIU UBNIU UBGDI BNIU EThU כא ולקחת מן הדם אשר על המזבח ומשמן המשחה והזית על אהרן ועל בגדיו ועל בניו ועל בגדי בניו אתו וקדש הוא ובגדיו ובניו ובגדי בניו אתו
22 Also you shall take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covers the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh; for it is a ram of consecration; KB ULQChTh MN AEIL AChLB UAELIA UETh AChLB AMKSA ETh AQRB UETh IThRTh AKBD UETh ShThI AKLITh UETh AChLB EShR OLIAN UETh ShUQ AIMIN KI EIL MLEIM AUE כב ולקחת מן האיל החלב והאליה ואת החלב המכסה את הקרב ואת יתרת הכבד ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עליהן ואת שוק הימין כי איל מלאים הוא
23 and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before IAUA. KG UKKR LChM EChTh UChLTh LChM ShMN EChTh URQIQ EChD MSL AMTsUTh EShR LFNI IAUA כג וככר לחם אחת וחלת לחם שמן אחת ורקיק אחד מסל המצות אשר לפני יהוה
24 You shall put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons; and shall wave them for a wave-offering before IAUA. KD UShMTh AKL OL KFI EARN UOL KFI BNIU UANFTh EThM ThNUFA LFNI IAUA כד ושמת הכל על כפי אהרן ועל כפי בניו והנפת אתם תנופה לפני יהוה
25 You shall take them from their hands, and make them smoke on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savor before IAUA; it is an offering made by fire unto IAUA. KA ULQChTh EThM MIDM UAQTRTh AMZBChA OL AOLA LRICh NIChUCh LFNI IAUA EShA AUE LIAUA כה ולקחת אתם מידם והקטרת המזבחה על העלה לריח ניחוח לפני יהוה אשה הוא ליהוה
26 You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before IAUA; and it shall be your portion. KU ULQChTh ETh AChZA MEIL AMLEIM EShR LEARN UANFTh EThU ThNUFA LFNI IAUA UAIA LK LMNA כו ולקחת את החזה מאיל המלאים אשר לאהרן והנפת אתו תנופה לפני יהוה והיה לך למנה
27 You shall sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is Aaron's, and of that which is his sons'. KZ UQDShTh ETh ChZA AThNUFA UETh ShUQ AThRUMA EShR AUNF UEShR AURM MEIL AMLEIM MEShR LEARN UMEShR LBNIU כז וקדשת את חזה התנופה ואת שוק התרומה אשר הונף ואשר הורם מאיל המלאים מאשר לאהרן ומאשר לבניו
28 It shall be for Aaron and his sons as a due for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering from the children of Israel of their sacrifices of peace-offerings, even their heave-offering unto IAUA. KCh UAIA LEARN ULBNIU LChQ OULM METh BNI IShREL KI ThRUMA AUE UThRUMA IAIA METh BNI IShREL MZBChI ShLMIAM ThRUMThM LIAUA כח והיה לאהרן ולבניו לחק עולם מאת בני ישראל כי תרומה הוא ותרומה יהיה מאת בני ישראל מזבחי שלמיהם תרומתם ליהוה
29 The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. KT UBGDI AQDSh EShR LEARN IAIU LBNIU EChRIU LMShChA BAM ULMLE BM ETh IDM כט ובגדי הקדש אשר לאהרן יהיו לבניו אחריו למשחה בהם ולמלא בם את ידם
30 Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, even he who comes into the tent of meeting to minister in the holy place. L ShBOTh IMIM ILBShM AKAN ThChThIU MBNIU EShR IBE EL EAL MUOD LShRTh BQDSh ל שבעת ימים ילבשם הכהן תחתיו מבניו אשר יבא אל אהל מועד לשרת בקדש
31 You shall take the ram of consecration, and seethe its flesh in a holy place. LE UETh EIL AMLEIM ThQCh UBShLTh ETh BShRU BMQM QDSh לא ואת איל המלאים תקח ובשלת את בשרו במקם קדש
32 Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. LB UEKL EARN UBNIU ETh BShR AEIL UETh ALChM EShR BSL FThCh EAL MUOD לב ואכל אהרן ובניו את בשר האיל ואת הלחם אשר בסל פתח אהל מועד
33 They shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. LG UEKLU EThM EShR KFR BAM LMLE ETh IDM LQDSh EThM UZR LE IEKL KI QDSh AM לג ואכלו אתם אשר כפר בהם למלא את ידם לקדש אתם וזר לא יאכל כי קדש הם
34 If aught of the flesh of the consecration, or of the bread, remain unto the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy. LD UEM IUThR MBShR AMLEIM UMN ALChM OD ABQR UShRFTh ETh ANUThR BESh LE IEKL KI QDSh AUE לד ואם יותר מבשר המלאים ומן הלחם עד הבקר ושרפת את הנותר באש לא יאכל כי קדש הוא
35 Thus shall you do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you; seven days shall you consecrate them. LA UOShITh LEARN ULBNIU KKA KKL EShR TsUIThI EThKA ShBOTh IMIM ThMLE IDM לה ועשית לאהרן ולבניו ככה ככל אשר צויתי אתכה שבעת ימים תמלא ידם
36 Every day shall you offer the bullock of sin-offering, beside the other offerings of atonement; and you shall do the purification upon the altar when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it. LU UFR ChTETh ThOShA LIUM OL AKFRIM UChTETh OL AMZBCh BKFRK OLIU UMShChTh EThU LQDShU לו ופר חטאת תעשה ליום על הכפרים וחטאת על המזבח בכפרך עליו ומשחת אתו לקדשו
37 Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it; thus shall the altar be most holy; whatsoever touches the altar shall be holy. {S} LZ ShBOTh IMIM ThKFR OL AMZBCh UQDShTh EThU UAIA AMZBCh QDSh QDShIM KL ANGO BMZBCh IQDSh {S} לז שבעת ימים תכפר על המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשים כל הנגע במזבח יקדש {ס}
38 Now this is that which you shall offer upon the altar: two lambs of the first year day by day continually. LCh UZA EShR ThOShA OL AMZBCh KBShIM BNI ShNA ShNIM LIUM ThMID לח וזה אשר תעשה על המזבח כבשים בני שנה שנים ליום תמיד
39 The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at dusk. LT ETh AKBSh AEChD ThOShA BBQR UETh AKBSh AShNI ThOShA BIN AORBIM לט את הכבש האחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים
40 With the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering. M UOShRN SLTh BLUL BShMN KThITh RBO AAIN UNSK RBIOTh AAIN IIN LKBSh AEChD מ ועשרן סלת בלול בשמן כתית רבע ההין ונסך רביעת ההין יין לכבש האחד
41 The other lamb you shall offer at dusk, and shall do thereto according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto IAUA. ME UETh AKBSh AShNI ThOShA BIN AORBIM KMNChTh ABQR UKNSKA ThOShA LA LRICh NIChCh EShA LIAUA מא ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכה תעשה לה לריח ניחח אשה ליהוה
42 It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before IAUA, where I will meet with you, to speak there unto you. MB OLTh ThMID LDRThIKM FThCh EAL MUOD LFNI IAUA EShR EUOD LKM ShMA LDBR ELIK ShM מב עלת תמיד לדרתיכם פתח אהל מועד לפני יהוה אשר אועד לכם שמה לדבר אליך שם
43 There I will meet with the children of Israel; and [the Tent] shall be sanctified by My glory. MG UNODThI ShMA LBNI IShREL UNQDSh BKBDI מג ונעדתי שמה לבני ישראל ונקדש בכבדי
44 I will sanctify the tent of meeting, and the altar; Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to Me in the priest's office. MD UQDShThI ETh EAL MUOD UETh AMZBCh UETh EARN UETh BNIU EQDSh LKAN LI מד וקדשתי את אהל מועד ואת המזבח ואת אהרן ואת בניו אקדש לכהן לי
45 I will dwell among the children of Israel, and will be their God. MA UShKNThI BThUK BNI IShREL UAIIThI LAM LELAIM מה ושכנתי בתוך בני ישראל והייתי להם לאלהים
46 They shall know that I am IAUA their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am IAUA their God. {P} MU UIDOU KI ENI IAUA ELAIAM EShR AUTsEThI EThM MERTs MTsRIM LShKNI BThUKM ENI IAUA ELAIAM {F} מו וידעו כי אני יהוה אלהיהם אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לשכני בתוכם אני יהוה אלהיהם {פ}

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

(Book Contents) Home


Revised 2012-01-20