Malachi 2 - MLEKI - מלאכי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3

Priests to Be Disciplined

1 Now, this commandment is for you, O you priests.   E UOThA ELIKM AMTsUA AZETh AKANIM   א ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים
2 If you will not hearken, and if you will not lay it to heart, to give glory to My name, says IAUA of hosts, then will I send the curse on you, and I will curse your blessings; yes, I curse them, because you do not lay it to heart.   B EM-LE ThShMOU UEM-LE ThShIMU OL-LB LThTh KBUD LShMI EMR IAUA TsBEUTh UShLChThI BKM ETh-AMERA UERUThI ETh-BRKUThIKM UGM ERUThIA KI EINKM ShMIM OL-LB   ב אם-לא תשמעו ואם-לא תשימו על-לב לתת כבוד לשמי אמר יהוה צבאות ושלחתי בכם את-המארה וארותי את-ברכותיכם וגם ארותיה כי אינכם שמים על-לב
3 Behold, I will rebuke the seed for your hurt, and will spread dung on your faces, even the dung of your sacrifices; and you shall be taken away to it.   G ANNI GOR LKM ETh-AZRO UZRIThI FRSh OL-FNIKM FRSh ChGIKM UNShE EThKM ELIU   ג הנני גער לכם את-הזרע וזריתי פרש על-פניכם פרש חגיכם ונשא אתכם אליו
4 Know then that I have sent this commandment to you, that My covenant might be with Levi, says IAUA of hosts.   D UIDOThM KI ShLChThI ELIKM ETh AMTsUA AZETh LAIUTh BRIThI ETh-LUI EMR IAUA TsBEUTh   ד וידעתם כי שלחתי אליכם את המצוה הזאת להיות בריתי את-לוי אמר יהוה צבאות
5 My covenant was with him of life and peace, and I gave them to him, and of fear, and he feared Me, and was afraid of My name.   A BRIThI AIThA EThU AChIIM UAShLUM UEThNM-LU MURE UIIRENI UMFNI ShMI NChTh AUE   ה בריתי היתה אתו החיים והשלום ואתנם-לו מורא וייראני ומפני שמי נחת הוא
6 The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips; he walked with Me in peace and uprightness, and did turn many away from iniquity.   U ThURTh EMTh AIThA BFIAU UOULA LE-NMTsE BShFThIU BShLUM UBMIShUR ALK EThI URBIM AShIB MOUN   ו תורת אמת היתה בפיהו ועולה לא-נמצא בשפתיו בשלום ובמישור הלך אתי ורבים השיב מעון
7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of IAUA of hosts.   Z KI-ShFThI KAN IShMRU-DOTh UThURA IBQShU MFIAU KI MLEK IAUA-TsBEUTh AUE   ז כי-שפתי כהן ישמרו-דעת ותורה יבקשו מפיהו כי מלאך יהוה-צבאות הוא
8 But you are turned aside out of the way; you have caused many to stumble in the law; you have corrupted the covenant of Levi, says IAUA of hosts.   Ch UEThM SRThM MN-ADRK AKShLThM RBIM BThURA ShChThM BRITh ALUI EMR IAUA TsBEUTh   ח ואתם סרתם מן-הדרך הכשלתם רבים בתורה שחתם ברית הלוי אמר יהוה צבאות
9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as you have not kept My ways, but have had respect of persons in the law.   T UGM-ENI NThThI EThKM NBZIM UShFLIM LKL-AOM KFI EShR EINKM ShMRIM ETh-DRKI UNShEIM FNIM BThURA   ט וגם-אני נתתי אתכם נבזים ושפלים לכל-העם כפי אשר אינכם שמרים את-דרכי ונשאים פנים בתורה
10 Have we not all one father? Has not one God created us? Why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?   I ALUE EB EChD LKLNU ALUE EL EChD BRENU MDUO NBGD EISh BEChIU LChLL BRITh EBThINU   י הלוא אב אחד לכלנו הלוא אל אחד בראנו מדוע נבגד איש באחיו לחלל ברית אבתינו
11 Judah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of IAUA which He loves, and has married the daughter of a strange god.   IE BGDA IAUDA UThUOBA NOShThA BIShREL UBIRUShLM KI ChLL IAUDA QDSh IAUA EShR EAB UBOL BTh-EL NKR   יא בגדה יהודה ותועבה נעשתה בישראל ובירושלם כי חלל יהודה קדש יהוה אשר אהב ובעל בת-אל נכר
12 May IAUA cut off to the man that does this, him that calls and him that answers out of the tents of Jacob, and him that offers an offering to IAUA of hosts.   IB IKRTh IAUA LEISh EShR IOShNA OR UONA MEALI IOQB UMGISh MNChA LIAUA TsBEUTh   יב יכרת יהוה לאיש אשר יעשנה ער וענה מאהלי יעקב ומגיש מנחה ליהוה צבאות
13 This further you do: you cover the altar of IAUA with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that He regards not the offering any more, neither receives it with good will at your hand.   IG UZETh ShNITh ThOShU KSUTh DMOA ETh-MZBCh IAUA BKI UENQA MEIN OUD FNUTh EL-AMNChA ULQChTh RTsUN MIDKM   יג וזאת שנית תעשו כסות דמעה את-מזבח יהוה בכי ואנקה מאין עוד פנות אל-המנחה ולקחת רצון מידכם
14 Yet you say: 'Wherefore?' Because IAUA has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.   ID UEMRThM OL-MA OL KI-IAUA AOID BINK UBIN EShTh NOURIK EShR EThA BGDThA BA UAIE ChBRThK UEShTh BRIThK   יד ואמרתם על-מה על כי-יהוה העיד בינך ובין אשת נעוריך אשר אתה בגדתה בה והיא חברתך ואשת בריתך
15 Not one has done so who had exuberance of spirit! For what seeks the one? a seed given of God. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.   TU ULE-EChD OShA UShER RUCh LU UMA AEChD MBQSh ZRO ELAIM UNShMRThM BRUChKM UBEShTh NOURIK EL-IBGD   טו ולא-אחד עשה ושאר רוח לו ומה האחד מבקש זרע אלהים ונשמרתם ברוחכם ובאשת נעוריך אל-יבגד
16 For I hate putting away, says IAUA, the God of Israel, and him that covers his garment with violence, says IAUA of hosts; therefore take heed to your spirit, that you deal not treacherously.   TZ KI-ShNE ShLCh EMR IAUA ELAI IShREL UKSA ChMS OL-LBUShU EMR IAUA TsBEUTh UNShMRThM BRUChKM ULE ThBGDU   טז כי-שנא שלח אמר יהוה אלהי ישראל וכסה חמס על-לבושו אמר יהוה צבאות ונשמרתם ברוחכם ולא תבגדו
17 You have wearied IAUA with your words. Yet you say: 'Wherein have we wearied Him?' In that you say: 'Every one that does evil is good in the sight of IAUA, and He delights in them; or where is the God of justice?'   IZ AUGOThM IAUA BDBRIKM UEMRThM BMA AUGONU BEMRKM KL-OShA RO TUB BOINI IAUA UBAM AUE ChFTs EU EIA ELAI AMShFT   יז הוגעתם יהוה בדבריכם ואמרתם במה הוגענו באמרכם כל-עשה רע טוב בעיני יהוה ובהם הוא חפץ או איה אלהי המשפט

Chapters: 1 2 3

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18