The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 |
God's Love for Jacob | ||||
1 The burden of the word of IAUA to Israel by Malachi. | E MShE DBR-IAUA EL-IShREL BID MLEKI | א משא דבר-יהוה אל-ישראל ביד מלאכי | ||
2 I have loved you, says IAUA. Yet you say: 'Wherein have You loved us?' Was not Esau Jacob's brother? says IAUA; yet I loved Jacob; | B EABThI EThKM EMR IAUA UEMRThM BMA EABThNU ALUE-ECh OShU LIOQB NEM-IAUA UEAB ETh-IOQB | ב אהבתי אתכם אמר יהוה ואמרתם במה אהבתנו הלוא-אח עשו ליעקב נאם-יהוה ואהב את-יעקב | ||
3 But Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness. | G UETh-OShU ShNEThI UEShIM ETh-ARIU ShMMA UETh-NChLThU LThNUTh MDBR | ג ואת-עשו שנאתי ואשים את-הריו שממה ואת-נחלתו לתנות מדבר | ||
4 Whereas Edom says: 'We are beaten down, but we will return and build the waste places'; thus says IAUA of hosts: They shall build, but I will throw down; and they shall be called the border of wickedness, and the people whom IAUA execrates for ever. | D KI-ThEMR EDUM RShShNU UNShUB UNBNA ChRBUTh KA EMR IAUA TsBEUTh AMA IBNU UENI EARUS UQREU LAM GBUL RShOA UAOM EShR-ZOM IAUA OD-OULM | ד כי-תאמר אדום רששנו ונשוב ונבנה חרבות כה אמר יהוה צבאות המה יבנו ואני אהרוס וקראו להם גבול רשעה והעם אשר-זעם יהוה עד-עולם | ||
5 Your eyes shall see, and you shall say: 'IAUA is great beyond the border of Israel.' | A UOINIKM ThREINA UEThM ThEMRU IGDL IAUA MOL LGBUL IShREL | ה ועיניכם תראינה ואתם תאמרו יגדל יהוה מעל לגבול ישראל | ||
6 A son honors his father, and a servant his master; if then I be a father, where is My honour? and if I be a master, where is My fear? says IAUA of hosts to you, O priests, that despise My name. You say: 'Wherein have we despised Your name?' | U BN IKBD EB UOBD EDNIU UEM-EB ENI EIA KBUDI UEM-EDUNIM ENI EIA MUREI EMR IAUA TsBEUTh LKM AKANIM BUZI ShMI UEMRThM BMA BZINU ETh-ShMK | ו בן יכבד אב ועבד אדניו ואם-אב אני איה כבודי ואם-אדונים אני איה מוראי אמר יהוה צבאות לכם הכהנים בוזי שמי ואמרתם במה בזינו את-שמך | ||
7 You offer polluted bread on Mine altar. You say: 'Wherein have we polluted you?' In that you say: 'The table of IAUA is contemptible.' | Z MGIShIM OL-MZBChI LChM MGEL UEMRThM BMA GELNUK BEMRKM ShLChN IAUA NBZA AUE | ז מגישים על-מזבחי לחם מגאל ואמרתם במה גאלנוך באמרכם שלחן יהוה נבזה הוא | ||
8 When you offer the blind for sacrifice, is it no evil! When you offer the lame and sick, is it no evil! Present it now to your governor; will he be pleased with you? or will he accept your person? says IAUA of hosts. | Ch UKI-ThGIShUN OUR LZBCh EIN RO UKI ThGIShU FSCh UChLA EIN RO AQRIBAU NE LFChThK AIRTsK EU AIShE FNIK EMR IAUA TsBEUTh | ח וכי-תגישון עור לזבח אין רע וכי תגישו פסח וחלה אין רע הקריבהו נא לפחתך הירצך או הישא פניך אמר יהוה צבאות | ||
9 Now, I pray you, entreat the favour of God that He may be gracious to us!--this has been of your doing.--will He accept any of your persons? says IAUA of hosts. | T UOThA ChLU-NE FNI-EL UIChNNU MIDKM AIThA ZETh AIShE MKM FNIM EMR IAUA TsBEUTh | ט ועתה חלו-נא פני-אל ויחננו מידכם היתה זאת הישא מכם פנים אמר יהוה צבאות | ||
10 O that there were even one among you that would shut the doors, that you might not kindle fire on Mine altar in vain! I have no pleasure in you, says IAUA of hosts, neither will I accept an offering at your hand. | I MI GM-BKM UISGR DLThIM ULE-ThEIRU MZBChI ChNM EIN-LI ChFTs BKM EMR IAUA TsBEUTh UMNChA LE-ERTsA MIDKM | י מי גם-בכם ויסגר דלתים ולא-תאירו מזבחי חנם אין-לי חפץ בכם אמר יהוה צבאות ומנחה לא-ארצה מידכם | ||
11 For from the rising of the sun even to the going down of the same My name is great among the nations; and in every place offerings are presented to My name, even pure oblations; for My name is great among the nations, says IAUA of hosts. | IE KI MMZRCh-ShMSh UOD-MBUEU GDUL ShMI BGUIM UBKL-MQUM MQTR MGSh LShMI UMNChA TAURA KI-GDUL ShMI BGUIM EMR IAUA TsBEUTh | יא כי ממזרח-שמש ועד-מבואו גדול שמי בגוים ובכל-מקום מקטר מגש לשמי ומנחה טהורה כי-גדול שמי בגוים אמר יהוה צבאות | ||
12 But you profane it, in that you say: 'The table of the Lord is polluted, and the fruit thereof, even the food thereof, is contemptible.' | IB UEThM MChLLIM EUThU BEMRKM ShLChN EDNI MGEL AUE UNIBU NBZA EKLU | יב ואתם מחללים אותו באמרכם שלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו | ||
13 You say also: 'Behold, what a weariness is it!' and you have snuffed at it, says IAUA of hosts; and you have brought that which was taken by violence, and the lame, and the sick; thus you bring the offering; should I accept this of your hand? says IAUA. | IG UEMRThM ANA MThLEA UAFChThM EUThU EMR IAUA TsBEUTh UABEThM GZUL UETh-AFSCh UETh-AChULA UABEThM ETh-AMNChA AERTsA EUThA MIDKM EMR IAUA | יג ואמרתם הנה מתלאה והפחתם אותו אמר יהוה צבאות והבאתם גזול ואת-הפסח ואת-החולה והבאתם את-המנחה הארצה אותה מידכם אמר יהוה | ||
14 But cursed be he that deals craftily, whereas he has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord a blemished thing; for I am a great King, says IAUA of hosts, and My name is feared among the nations. | ID UERUR NUKL UISh BODRU ZKR UNDR UZBCh MShChTh LEDNI KI MLK GDUL ENI EMR IAUA TsBEUTh UShMI NURE BGUIM | יד וארור נוכל ויש בעדרו זכר ונדר וזבח משחת לאדני כי מלך גדול אני אמר יהוה צבאות ושמי נורא בגוים |
Chapters: 1 2 3 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |