Malachi 3 - MLEKI - מלאכי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3

The Purifier

1 Behold, I send My messenger, and he shall clear the way before Me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to His temple, and the messenger of the covenant, whom you delight in, behold, he comes, says IAUA of hosts. E ANNI ShLCh MLEKI UFNA DRK LFNI UFThEM IBUE EL AIKLU AEDUN EShR EThM MBQShIM UMLEK ABRITh EShR EThM ChFTsIM ANA BE EMR IAUA TsBEUTh א הנני שלח מלאכי ופנה דרך לפני ופתאם יבוא אל היכלו האדון אשר אתם מבקשים ומלאך הברית אשר אתם חפצים הנה בא אמר יהוה צבאות
2 But who may abide the day of his coming? Who shall stand when he appears? For he is like a refiner's fire, and like fullers' soap; B UMI MKLKL ETh IUM BUEU UMI AOMD BAREUThU KI AUE KESh MTsRF UKBRITh MKBSIM ב ומי מכלכל את יום בואו ומי העמד בהראותו כי הוא כאש מצרף וכברית מכבסים
3 He shall sit as a refiner and purifier of silver; and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver; and there shall be they that shall offer unto IAUA offerings in righteousness. G UIShB MTsRF UMTAR KSF UTAR ETh BNI LUI UZQQ EThM KZAB UKKSF UAIU LIAUA MGIShI MNChA BTsDQA ג וישב מצרף ומטהר כסף וטהר את בני לוי וזקק אתם כזהב וככסף והיו ליהוה מגישי מנחה בצדקה
4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto IAUA, as in the days of old, and as in ancient years. D UORBA LIAUA MNChTh IAUDA UIRUShLM KIMI OULM UKShNIM QDMNITh ד וערבה ליהוה מנחת יהודה וירושלם כימי עולם וכשנים קדמנית
5 I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers; and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not Me, says IAUA of hosts. A UQRBThI ELIKM LMShFT UAIIThI OD MMAR BMKShFIM UBMNEFIM UBNShBOIM LShQR UBOShQI ShKR ShKIR ELMNA UIThUM UMTI GR ULE IREUNI EMR IAUA TsBEUTh ה וקרבתי אליכם למשפט והייתי עד ממהר במכשפים ובמנאפים ובנשבעים לשקר ובעשקי שכר שכיר אלמנה ויתום ומטי גר ולא יראוני אמר יהוה צבאות
6 For I IAUA change not; and you, O sons of Jacob, are not consumed. U KI ENI IAUA LE ShNIThI UEThM BNI IOQB LE KLIThM ו כי אני יהוה לא שניתי ואתם בני יעקב לא כליתם
7 From the days of your fathers you have turned aside from Mine ordinances, and have not kept them. Return unto Me, and I will return unto you, says IAUA of hosts. But you say: 'Wherein shall we return?' Z LMIMI EBThIKM SRThM MChQI ULE ShMRThM ShUBU ELI UEShUBA ELIKM EMR IAUA TsBEUTh UEMRThM BMA NShUB ז למימי אבתיכם סרתם מחקי ולא שמרתם שובו אלי ואשובה אליכם אמר יהוה צבאות ואמרתם במה נשוב
8 Will a man rob God? Yet you rob Me. But you say: 'Wherein have we robbed You?' In tithes and heave-offerings. Ch AIQBO EDM ELAIM KI EThM QBOIM EThI UEMRThM BMA QBONUK AMOShR UAThRUMA ח היקבע אדם אלהים כי אתם קבעים אתי ואמרתם במה קבענוך המעשר והתרומה
9 You are cursed with the curse, yet you rob Me, even this whole nation. T BMERA EThM NERIM UEThI EThM QBOIM AGUI KLU ט במארה אתם נארים ואתי אתם קבעים הגוי כלו
10 Bring you the whole tithe into the store-house, that there may be food in My house, and try Me now herewith, says IAUA of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall be more than sufficiency. I ABIEU ETh KL AMOShR EL BITh AEUTsR UIAI TRF BBIThI UBChNUNI NE BZETh EMR IAUA TsBEUTh EM LE EFThCh LKM ETh ERBUTh AShMIM UARIQThI LKM BRKA OD BLI DI י הביאו את כל המעשר אל בית האוצר ויהי טרף בביתי ובחנוני נא בזאת אמר יהוה צבאות אם לא אפתח לכם את ארבות השמים והריקתי לכם ברכה עד בלי די
11 I will rebuke the devourer for your good, and he shall not destroy the fruits of your land; neither shall your vine cast its fruit before the time in the field, says IAUA of hosts. IE UGORThI LKM BEKL ULE IShChTh LKM ETh FRI AEDMA ULE ThShKL LKM AGFN BShDA EMR IAUA TsBEUTh יא וגערתי לכם באכל ולא ישחת לכם את פרי האדמה ולא תשכל לכם הגפן בשדה אמר יהוה צבאות
12 All nations shall call you happy; for you shall be a delightsome land, says IAUA of hosts. {P} IB UEShRU EThKM KL AGUIM KI ThAIU EThM ERTs ChFTs EMR IAUA TsBEUTh {F} יב ואשרו אתכם כל הגוים כי תהיו אתם ארץ חפץ אמר יהוה צבאות {פ}
13 Your words have been all too strong against Me, says IAUA. Yet you say: 'Wherein have we spoken against you?' IG ChZQU OLI DBRIKM EMR IAUA UEMRThM MA NDBRNU OLIK יג חזקו עלי דבריכם אמר יהוה ואמרתם מה נדברנו עליך
14 You have said: 'It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge, and that we have walked mournfully because of IAUA of hosts? ID EMRThM ShUE OBD ELAIM UMA BTsO KI ShMRNU MShMRThU UKI ALKNU QDRNITh MFNI IAUA TsBEUTh יד אמרתם שוא עבד אלהים ומה בצע כי שמרנו משמרתו וכי הלכנו קדרנית מפני יהוה צבאות
15 Now we call the proud happy; yes, they that work wickedness are built up; yes, they try God, and are delivered.' TU UOThA ENChNU MEShRIM ZDIM GM NBNU OShI RShOA GM BChNU ELAIM UIMLTU טו ועתה אנחנו מאשרים זדים גם נבנו עשי רשעה גם בחנו אלהים וימלטו
16 Then they that feared IAUA spoke one with another; and IAUA hearkened, and heard, and a book of remembrance was written before Him, for them that feared IAUA, and that thought upon His name. TZ EZ NDBRU IREI IAUA EISh EL ROAU UIQShB IAUA UIShMO UIKThB SFR ZKRUN LFNIU LIREI IAUA ULChShBI ShMU טז אז נדברו יראי יהוה איש אל רעהו ויקשב יהוה וישמע ויכתב ספר זכרון לפניו ליראי יהוה ולחשבי שמו
17 They shall be Mine, says IAUA of hosts, in the day that I do make, even Mine own treasure; and I will spare them, as a man spares his own son that serves him. IZ UAIU LI EMR IAUA TsBEUTh LIUM EShR ENI OShA SGLA UChMLThI OLIAM KEShR IChML EISh OL BNU AOBD EThU יז והיו לי אמר יהוה צבאות ליום אשר אני עשה סגלה וחמלתי עליהם כאשר יחמל איש על בנו העבד אתו
18 Then shall you again discern between the righteous and the wicked, between him that serves God and him that serves Him not. {P} ICh UShBThM UREIThM BIN TsDIQ LRShO BIN OBD ELAIM LEShR LE OBDU {F} יח ושבתם וראיתם בין צדיק לרשע בין עבד אלהים לאשר לא עבדו {פ}
19 For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that comes shall set them ablaze, says IAUA of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. IT KI ANA AIUM BE BOR KThNUR UAIU KL ZDIM UKL OShA RShOA QSh ULAT EThM AIUM ABE EMR IAUA TsBEUTh EShR LE IOZB LAM ShRSh UONF יט כי הנה היום בא בער כתנור והיו כל זדים וכל עשה רשעה קש ולהט אתם היום הבא אמר יהוה צבאות אשר לא יעזב להם שרש וענף
20 But unto you that fear My name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings; and you shall go forth, and gambol as calves of the stall. K UZRChA LKM IREI ShMI ShMSh TsDQA UMRFE BKNFIA UITsEThM UFShThM KOGLI MRBQ כ וזרחה לכם יראי שמי שמש צדקה ומרפא בכנפיה ויצאתם ופשתם כעגלי מרבק
21 You shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I do make, says IAUA of hosts. {P} KE UOSUThM RShOIM KI IAIU EFR ThChTh KFUTh RGLIKM BIUM EShR ENI OShA EMR IAUA TsBEUTh {F} כא ועסותם רשעים כי יהיו אפר תחת כפות רגליכם ביום אשר אני עשה אמר יהוה צבאות {פ}
22 Remember you the law of Moses My servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and ordinances. KB ZKRU ThURTh MShA OBDI EShR TsUIThI EUThU BChRB OL KL IShREL ChQIM UMShFTIM כב זכרו תורת משה עבדי אשר צויתי אותו בחרב על כל ישראל חקים ומשפטים
23 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of IAUA. KG ANA ENKI ShLCh LKM ETh ELIA ANBIE LFNI BUE IUM IAUA AGDUL UANURE כג הנה אנכי שלח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא
24 He shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; unless I come and smite the land with utter destruction. {P} KD UAShIB LB EBUTh OL BNIM ULB BNIM OL EBUThM FN EBUE UAKIThI ETh AERTs ChRM {Sh} כד והשיב לב אבות על בנים ולב בנים על אבותם פן אבוא והכיתי את הארץ חרם {ש}

Chapters: 1 2 3

(Book Contents) Home


Revised 2012-01-20