The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 |
The Overthrow of Nineveh | ||||
1 Behold on the mountains the feet of him that brings good tidings, that announces peace! Keep your feasts, O Judah, perform your vows; for the wicked one shall no more pass through you; he is utterly cut off. | E ANA OL-AARIM RGLI MBShR MShMIO ShLUM ChGI IAUDA ChGIK ShLMI NDRIK KI LE IUSIF OUD LOBUR- (LOBR-) BK BLIOL KLA NKRTh | א הנה על-ההרים רגלי מבשר משמיע שלום חגי יהודה חגיך שלמי נדריך כי לא יוסיף עוד לעבור- (לעבר-) בך בליעל כלה נכרת | ||
2 A maul is come up before your face; guard the defences, watch the way, make your loins strong, fortify your power mightily!-- | B OLA MFITs OL-FNIK NTsUR MTsURA TsFA-DRK ChZQ MThNIM EMTs KCh MED | ב עלה מפיץ על-פניך נצור מצורה צפה-דרך חזק מתנים אמץ כח מאד | ||
3 For IAUA restores the pride of Jacob, as the pride of Israel; for the emptiers have emptied them out, and marred their vine-branches.-- | G KI ShB IAUA ETh-GEUN IOQB KGEUN IShREL KI BQQUM BQQIM UZMRIAM ShChThU | ג כי שב יהוה את-גאון יעקב כגאון ישראל כי בקקום בקקים וזמריהם שחתו | ||
4 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet; the chariots are fire of steel in the day of his preparation, and the cypress spears are made to quiver. | D MGN GBRIAU MEDM ENShI-ChIL MThLOIM BESh-FLDTh ARKB BIUM AKINU UABRShIM AROLU | ד מגן גבריהו מאדם אנשי-חיל מתלעים באש-פלדת הרכב ביום הכינו והברשים הרעלו | ||
5 The chariots rush madly in the streets, they jostle one against another in the broad places; the appearance of them is like torches, they run to and fro like the lightnings. | A BChUTsUTh IThAULLU ARKB IShThQShQUN BRChBUTh MREIAN KLFIDIM KBRQIM IRUTsTsU | ה בחוצות יתהוללו הרכב ישתקשקון ברחבות מראיהן כלפידים כברקים ירוצצו | ||
6 He thinks himself of his worthies; they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared. | U IZKR EDIRIU IKShLU BALKUThM (BALIKThM) IMARU ChUMThA UAKN ASKK | ו יזכר אדיריו יכשלו בהלכותם (בהליכתם) ימהרו חומתה והכן הסכך | ||
7 The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved. | Z ShORI ANARUTh NFThChU UAAIKL NMUG | ז שערי הנהרות נפתחו וההיכל נמוג | ||
8 The queen is uncovered, she is carried away, and her handmaids moan as with the voice of doves, tabering on their breasts. | Ch UATsB GLThA AOLThA UEMAThIA MNAGUTh KQUL IUNIM MThFFTh OL-LBBAN | ח והצב גלתה העלתה ואמהתיה מנהגות כקול יונים מתפפת על-לבבהן | ||
9 But Nineveh has been from of old like a pool of water; yet they flee away; 'Stand, stand'; but none looks back. | T UNINUA KBRKTh-MIM MIMI AIE UAMA NSIM OMDU OMDU UEIN MFNA | ט ונינוה כברכת-מים מימי היא והמה נסים עמדו עמדו ואין מפנה | ||
10 Take you the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, rich with all precious vessels. | I BZU KSF BZU ZAB UEIN QTsA LThKUNA KBD MKL KLI ChMDA | י בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבד מכל כלי חמדה | ||
11 She is empty, and void, and waste; and the heart melts, and the knees smite together, and convulsion is in all loins, and the faces of them all have gathered blackness. | IE BUQA UMBUQA UMBLQA ULB NMS UFQ BRKIM UChLChLA BKL-MThNIM UFNI KLM QBTsU FERUR | יא בוקה ומבוקה ומבלקה ולב נמס ופק ברכים וחלחלה בכל-מתנים ופני כלם קבצו פארור | ||
12 Where is the den of the lions, which was the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, and the lion's whelp, and none made them afraid? | IB EIA MOUN ERIUTh UMROA AUE LKFRIM EShR ALK ERIA LBIE ShM GUR ERIA UEIN MChRID | יב איה מעון אריות ומרעה הוא לכפרים אשר הלך אריה לביא שם גור אריה ואין מחריד | ||
13 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin. | IG ERIA TRF BDI GRUThIU UMChNQ LLBEThIU UIMLE-TRF ChRIU UMONThIU TRFA | יג אריה טרף בדי גרותיו ומחנק ללבאתיו וימלא-טרף חריו ומענתיו טרפה | ||
14 Behold, I am against you, says IAUA of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no more be heard. | ID ANNI ELIK NEM IAUA TsBEUTh UABORThI BOShN RKBA UKFIRIK ThEKL ChRB UAKRThI MERTs TRFK ULE-IShMO OUD QUL MLEKKA | יד הנני אליך נאם יהוה צבאות והבערתי בעשן רכבה וכפיריך תאכל חרב והכרתי מארץ טרפך ולא-ישמע עוד קול מלאככה |
Chapters: 1 2 3 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |