|
| The Word of IAUA |
| IAUA End Time Ministry | |
| Preparing for the End of Time | |
| (Book Contents) Home | |
|
|
| Chapters: 1 2 3 |
|
Woe to Jerusalem and the Nations | ||
| 1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! | E AUI MREA UNGELA AOIR AIUNA | א הוי מראה ונגאלה העיר היונה |
| 2 She hearkened not to the voice, she received not correction; she trusted not in IAUA, she drew not near to her God. | B LE ShMOA BQUL LE LQChA MUSR BIAUA LE BTChA EL ELAIA LE QRBA | ב לא שמעה בקול לא לקחה מוסר ביהוה לא בטחה אל אלהיה לא קרבה |
| 3 Her princes in the middle of her are roaring lions; her judges are wolves of the desert, they leave not a bone for the morrow. | G ShRIA BQRBA ERIUTh ShEGIM ShFTIA ZEBI ORB LE GRMU LBQR | ג שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר |
| 4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have profaned that which is holy, they have done violence to the law. | D NBIEIA FChZIM ENShI BGDUTh KANIA ChLLU QDSh ChMSU ThURA | ד נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה |
| 5 IAUA who is righteous is in the middle of her, He will not do unrighteousness; every morning does He bring His right to light, it fails not; but the unrighteous knows no shame. | A IAUA TsDIQ BQRBA LE IOShA OULA BBQR BBQR MShFTU IThN LEUR LE NODR ULE IUDO OUL BShTh | ה יהוה צדיק בקרבה לא יעשה עולה בבקר בבקר משפטו יתן לאור לא נעדר ולא יודע עול בשת |
| 6 I have cut off nations, their corners are desolate; I have made their streets waste, so that none passes by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. | U AKRThI GUIM NShMU FNUThM AChRBThI ChUTsUThM MBLI OUBR NTsDU ORIAM MBLI EISh MEIN IUShB | ו הכרתי גוים נשמו פנותם החרבתי חוצותם מבלי עובר נצדו עריהם מבלי איש מאין יושב |
| 7 I said: 'Surely you will fear Me, you will receive correction; so her dwelling shall not be cut off, despite all that I have visited upon her'; but they betimes corrupted all their doings. | Z EMRThI EK ThIREI EUThI ThQChI MUSR ULE IKRTh MOUNA KL EShR FQDThI OLIA EKN AShKIMU AShChIThU KL OLILUThM | ז אמרתי אך תיראי אותי תקחי מוסר ולא יכרת מעונה כל אשר פקדתי עליה אכן השכימו השחיתו כל עלילותם |
| 8 Therefore wait you for Me, says IAUA, until the day that I rise up to the prey; for My determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them Mine indignation, even all My fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of My jealousy. | Ch LKN ChKU LI NEM IAUA LIUM QUMI LOD KI MShFTI LESF GUIM LQBTsI MMLKUTh LShFK OLIAM ZOMI KL ChRUN EFI KI BESh QNEThI ThEKL KL AERTs | ח לכן חכו לי נאם יהוה ליום קומי לעד כי משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי כי באש קנאתי תאכל כל הארץ |
| 9 For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of IAUA, to serve Him with one consent. | T KI EZ EAFK EL OMIM ShFA BRURA LQRE KLM BShM IAUA LOBDU ShKM EChD | ט כי אז אהפך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם יהוה לעבדו שכם אחד |
| 10 From beyond the rivers of Ethiopia shall they bring My suppliants, even the daughter of My dispersed, as Mine offering. | I MOBR LNARI KUSh OThRI BTh FUTsI IUBLUN MNChThI | י מעבר לנהרי כוש עתרי בת פוצי יובלון מנחתי |
| 11 In that day shall you not be ashamed for all your doings, wherein you have transgressed against Me; for then I will take away out of the middle of you your proudly exulting ones, and you shall no more be haughty in My holy mountain. | IE BIUM AAUE LE ThBUShI MKL OLILThIK EShR FShOTh BI KI EZ ESIR MQRBK OLIZI GEUThK ULE ThUSFI LGBAA OUD BAR QDShI | יא ביום ההוא לא תבושי מכל עלילתיך אשר פשעת בי כי אז אסיר מקרבך עליזי גאותך ולא תוספי לגבהה עוד בהר קדשי |
| 12 I will leave in the middle of you an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of IAUA. | IB UAShERThI BQRBK OM ONI UDL UChSU BShM IAUA | יב והשארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשם יהוה |
| 13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. {P} | IG ShERITh IShREL LE IOShU OULA ULE IDBRU KZB ULE IMTsE BFIAM LShUN ThRMITh KI AMA IROU URBTsU UEIN MChRID {F} | יג שארית ישראל לא יעשו עולה ולא ידברו כזב ולא ימצא בפיהם לשון תרמית כי המה ירעו ורבצו ואין מחריד {פ} |
| 14 Sing, O daughter of Zion, shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. | ID RNI BTh TsIUN ARIOU IShREL ShMChI UOLZI BKL LB BTh IRUShLM | יד רני בת ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל לב בת ירושלם |
| 15 IAUA has taken away your judgments, He has cast out your enemy; The King of Israel, even IAUA, is in the middle of you; you shall not fear evil any more. {P} | TU ASIR IAUA MShFTIK FNA EIBK MLK IShREL IAUA BQRBK LE ThIREI RO OUD {F} | טו הסיר יהוה משפטיך פנה איבך מלך ישראל יהוה בקרבך לא תיראי רע עוד {פ} |
| 16 In that day it shall be said to Jerusalem: 'Fear you not; O Zion, let not your hands be slack. | TZ BIUM AAUE IEMR LIRUShLM EL ThIREI TsIUN EL IRFU IDIK | טז ביום ההוא יאמר לירושלם אל תיראי ציון אל ירפו ידיך |
| 17 IAUA your God is in the middle of you, a Mighty One who will save; He will rejoice over you with joy, He will be silent in His love, He will joy over you with singing.' | IZ IAUA ELAIK BQRBK GBUR IUShIO IShISh OLIK BShMChA IChRISh BEABThU IGIL OLIK BRNA | יז יהוה אלהיך בקרבך גבור יושיע ישיש עליך בשמחה יחריש באהבתו יגיל עליך ברנה |
| 18 I will gather them that are far from the appointed season, who are of you, that have borne the burden of reproach. | ICh NUGI MMUOD ESFThI MMK AIU MShETh OLIA ChRFA | יח נוגי ממועד אספתי ממך היו משאת עליה חרפה |
| 19 Behold, at that time I will deal with all them that afflict you; and I will save her that is lame, and gather her that was driven away; and I will make them to be a praise and a name, whose shame has been in all the earth. | IT ANNI OShA ETh KL MONIK BOTh AAIE UAUShOThI ETh ATsLOA UANDChA EQBTs UShMThIM LThALA ULShM BKL AERTs BShThM | יט הנני עשה את כל מעניך בעת ההיא והושעתי את הצלעה והנדחה אקבץ ושמתים לתהלה ולשם בכל הארץ בשתם |
| 20 At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you to be a name and a praise among all the peoples of the earth, when I turn your captivity before your eyes, says IAUA. {P} | K BOTh AAIE EBIE EThKM UBOTh QBTsI EThKM KI EThN EThKM LShM ULThALA BKL OMI AERTs BShUBI ETh ShBUThIKM LOINIKM EMR IAUA {Sh} | כ בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי אתן אתכם לשם ולתהלה בכל עמי הארץ בשובי את שבותיכם לעיניכם אמר יהוה {ש} |
| Chapters: 1 2 3 |
| (Book Contents) Home |
|
Revised 2012-01-20 |