Zephaniah 3 - TsFNIA - צפניה


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3

Woe to Jerusalem and the Nations

1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!   E AUI MREA UNGELA AOIR AIUNA   א הוי מראה ונגאלה העיר היונה
2 She hearkened not to the voice, she received not correction; she trusted not in IAUA, she drew not near to her God.   B LE ShMOA BQUL LE LQChA MUSR BIAUA LE BTChA EL-ELAIA LE QRBA   ב לא שמעה בקול לא לקחה מוסר ביהוה לא בטחה אל-אלהיה לא קרבה
3 Her princes in the middle of her are roaring lions; her judges are wolves of the desert, they leave not a bone for the morrow.   G ShRIA BQRBA ERIUTh ShEGIM ShFTIA ZEBI ORB LE GRMU LBQR   ג שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר
4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have profaned that which is holy, they have done violence to the law.   D NBIEIA FChZIM ENShI BGDUTh KANIA ChLLU-QDSh ChMSU ThURA   ד נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו-קדש חמסו תורה
5 IAUA who is righteous is in the middle of her, He will not do unrighteousness; every morning does He bring His right to light, it fails not; but the unrighteous knows no shame.   A IAUA TsDIQ BQRBA LE IOShA OULA BBQR BBQR MShFTU IThN LEUR LE NODR ULE-IUDO OUL BShTh   ה יהוה צדיק בקרבה לא יעשה עולה בבקר בבקר משפטו יתן לאור לא נעדר ולא-יודע עול בשת
6 I have cut off nations, their corners are desolate; I have made their streets waste, so that none passes by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.   U AKRThI GUIM NShMU FNUThM AChRBThI ChUTsUThM MBLI OUBR NTsDU ORIAM MBLI-EISh MEIN IUShB   ו הכרתי גוים נשמו פנותם החרבתי חוצותם מבלי עובר נצדו עריהם מבלי-איש מאין יושב
7 I said: 'Surely you will fear Me, you will receive correction; so her dwelling shall not be cut off, despite all that I have visited on her'; but they betimes corrupted all their doings.   Z EMRThI EK-ThIREI EUThI ThQChI MUSR ULE-IKRTh MOUNA KL EShR-FQDThI OLIA EKN AShKIMU AShChIThU KL OLILUThM   ז אמרתי אך-תיראי אותי תקחי מוסר ולא-יכרת מעונה כל אשר-פקדתי עליה אכן השכימו השחיתו כל עלילותם
8 Therefore wait you for Me, says IAUA, until the day that I rise up to the prey; for My determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour on them Mine indignation, even all My fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of My jealousy.   Ch LKN ChKU-LI NEM-IAUA LIUM QUMI LOD KI MShFTI LESF GUIM LQBTsI MMLKUTh LShFK OLIAM ZOMI KL ChRUN EFI KI BESh QNEThI ThEKL KL-AERTs   ח לכן חכו-לי נאם-יהוה ליום קומי לעד כי משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי כי באש קנאתי תאכל כל-הארץ
9 For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call on the name of IAUA, to serve Him with one consent.   T KI-EZ EAFK EL-OMIM ShFA BRURA LQRE KLM BShM IAUA LOBDU ShKM EChD   ט כי-אז אהפך אל-עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם יהוה לעבדו שכם אחד
10 From beyond the rivers of Ethiopia shall they bring My suppliants, even the daughter of My dispersed, as Mine offering.   I MOBR LNARI-KUSh OThRI BTh-FUTsI IUBLUN MNChThI   י מעבר לנהרי-כוש עתרי בת-פוצי יובלון מנחתי
11 In that day shall you not be ashamed for all your doings, wherein you have transgressed against Me; for then I will take away out of the middle of you your proudly exulting ones, and you shall no more be haughty in My holy mountain.   IE BIUM AAUE LE ThBUShI MKL OLILThIK EShR FShOTh BI KI-EZ ESIR MQRBK OLIZI GEUThK ULE-ThUSFI LGBAA OUD BAR QDShI   יא ביום ההוא לא תבושי מכל עלילתיך אשר פשעת בי כי-אז אסיר מקרבך עליזי גאותך ולא-תוספי לגבהה עוד בהר קדשי
12 I will leave in the middle of you an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of IAUA.   IB UAShERThI BQRBK OM ONI UDL UChSU BShM IAUA   יב והשארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשם יהוה
13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.   IG ShERITh IShREL LE-IOShU OULA ULE-IDBRU KZB ULE-IMTsE BFIAM LShUN ThRMITh KI-AMA IROU URBTsU UEIN MChRID   יג שארית ישראל לא-יעשו עולה ולא-ידברו כזב ולא-ימצא בפיהם לשון תרמית כי-המה ירעו ורבצו ואין מחריד
14 Sing, O daughter of Zion, shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.   ID RNI BTh-TsIUN ARIOU IShREL ShMChI UOLZI BKL-LB BTh IRUShLM   יד רני בת-ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל-לב בת ירושלם
15 IAUA has taken away your judgments, He has cast out your enemy; The King of Israel, even IAUA, is in the middle of you; you shall not fear evil any more.   TU ASIR IAUA MShFTIK FNA EIBK MLK IShREL IAUA BQRBK LE-ThIREI RO OUD   טו הסיר יהוה משפטיך פנה איבך מלך ישראל יהוה בקרבך לא-תיראי רע עוד
16 In that day it shall be said to Jerusalem: 'Fear you not; O Zion, let not your hands be slack.   TZ BIUM AAUE IEMR LIRUShLM EL-ThIREI TsIUN EL-IRFU IDIK   טז ביום ההוא יאמר לירושלם אל-תיראי ציון אל-ירפו ידיך
17 IAUA your God is in the middle of you, a Mighty One who will save; He will rejoice over you with joy, He will be silent in His love, He will joy over you with singing.'   IZ IAUA ELAIK BQRBK GBUR IUShIO IShISh OLIK BShMChA IChRISh BEABThU IGIL OLIK BRNA   יז יהוה אלהיך בקרבך גבור יושיע ישיש עליך בשמחה יחריש באהבתו יגיל עליך ברנה
18 I will gather them that are far from the appointed season, who are of you, that have borne the burden of reproach.   ICh NUGI MMUOD ESFThI MMK AIU MShETh OLIA ChRFA   יח נוגי ממועד אספתי ממך היו משאת עליה חרפה
19 Behold, at that time I will deal with all them that afflict you; and I will save her that is lame, and gather her that was driven away; and I will make them to be a praise and a name, whose shame has been in all the earth.   IT ANNI OShA ETh-KL-MONIK BOTh AAIE UAUShOThI ETh-ATsLOA UANDChA EQBTs UShMThIM LThALA ULShM BKL-AERTs BShThM   יט הנני עשה את-כל-מעניך בעת ההיא והושעתי את-הצלעה והנדחה אקבץ ושמתים לתהלה ולשם בכל-הארץ בשתם
20 At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you to be a name and a praise among all the peoples of the earth, when I turn your captivity before your eyes, says IAUA.   K BOTh AAIE EBIE EThKM UBOTh QBTsI EThKM KI-EThN EThKM LShM ULThALA BKL OMI AERTs BShUBI ETh-ShBUThIKM LOINIKM EMR IAUA   כ בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי-אתן אתכם לשם ולתהלה בכל עמי הארץ בשובי את-שבותיכם לעיניכם אמר יהוה

Chapters: 1 2 3

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18