The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 |
Woe to Jerusalem and the Nations | ||||
1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! | E AUI MREA UNGELA AOIR AIUNA | א הוי מראה ונגאלה העיר היונה | ||
2 She hearkened not to the voice, she received not correction; she trusted not in IAUA, she drew not near to her God. | B LE ShMOA BQUL LE LQChA MUSR BIAUA LE BTChA EL-ELAIA LE QRBA | ב לא שמעה בקול לא לקחה מוסר ביהוה לא בטחה אל-אלהיה לא קרבה | ||
3 Her princes in the middle of her are roaring lions; her judges are wolves of the desert, they leave not a bone for the morrow. | G ShRIA BQRBA ERIUTh ShEGIM ShFTIA ZEBI ORB LE GRMU LBQR | ג שריה בקרבה אריות שאגים שפטיה זאבי ערב לא גרמו לבקר | ||
4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have profaned that which is holy, they have done violence to the law. | D NBIEIA FChZIM ENShI BGDUTh KANIA ChLLU-QDSh ChMSU ThURA | ד נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו-קדש חמסו תורה | ||
5 IAUA who is righteous is in the middle of her, He will not do unrighteousness; every morning does He bring His right to light, it fails not; but the unrighteous knows no shame. | A IAUA TsDIQ BQRBA LE IOShA OULA BBQR BBQR MShFTU IThN LEUR LE NODR ULE-IUDO OUL BShTh | ה יהוה צדיק בקרבה לא יעשה עולה בבקר בבקר משפטו יתן לאור לא נעדר ולא-יודע עול בשת | ||
6 I have cut off nations, their corners are desolate; I have made their streets waste, so that none passes by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. | U AKRThI GUIM NShMU FNUThM AChRBThI ChUTsUThM MBLI OUBR NTsDU ORIAM MBLI-EISh MEIN IUShB | ו הכרתי גוים נשמו פנותם החרבתי חוצותם מבלי עובר נצדו עריהם מבלי-איש מאין יושב | ||
7 I said: 'Surely you will fear Me, you will receive correction; so her dwelling shall not be cut off, despite all that I have visited on her'; but they betimes corrupted all their doings. | Z EMRThI EK-ThIREI EUThI ThQChI MUSR ULE-IKRTh MOUNA KL EShR-FQDThI OLIA EKN AShKIMU AShChIThU KL OLILUThM | ז אמרתי אך-תיראי אותי תקחי מוסר ולא-יכרת מעונה כל אשר-פקדתי עליה אכן השכימו השחיתו כל עלילותם | ||
8 Therefore wait you for Me, says IAUA, until the day that I rise up to the prey; for My determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour on them Mine indignation, even all My fierce anger; for all the earth shall be devoured with the fire of My jealousy. | Ch LKN ChKU-LI NEM-IAUA LIUM QUMI LOD KI MShFTI LESF GUIM LQBTsI MMLKUTh LShFK OLIAM ZOMI KL ChRUN EFI KI BESh QNEThI ThEKL KL-AERTs | ח לכן חכו-לי נאם-יהוה ליום קומי לעד כי משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי כי באש קנאתי תאכל כל-הארץ | ||
9 For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call on the name of IAUA, to serve Him with one consent. | T KI-EZ EAFK EL-OMIM ShFA BRURA LQRE KLM BShM IAUA LOBDU ShKM EChD | ט כי-אז אהפך אל-עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם יהוה לעבדו שכם אחד | ||
10 From beyond the rivers of Ethiopia shall they bring My suppliants, even the daughter of My dispersed, as Mine offering. | I MOBR LNARI-KUSh OThRI BTh-FUTsI IUBLUN MNChThI | י מעבר לנהרי-כוש עתרי בת-פוצי יובלון מנחתי | ||
11 In that day shall you not be ashamed for all your doings, wherein you have transgressed against Me; for then I will take away out of the middle of you your proudly exulting ones, and you shall no more be haughty in My holy mountain. | IE BIUM AAUE LE ThBUShI MKL OLILThIK EShR FShOTh BI KI-EZ ESIR MQRBK OLIZI GEUThK ULE-ThUSFI LGBAA OUD BAR QDShI | יא ביום ההוא לא תבושי מכל עלילתיך אשר פשעת בי כי-אז אסיר מקרבך עליזי גאותך ולא-תוספי לגבהה עוד בהר קדשי | ||
12 I will leave in the middle of you an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of IAUA. | IB UAShERThI BQRBK OM ONI UDL UChSU BShM IAUA | יב והשארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשם יהוה | ||
13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. | IG ShERITh IShREL LE-IOShU OULA ULE-IDBRU KZB ULE-IMTsE BFIAM LShUN ThRMITh KI-AMA IROU URBTsU UEIN MChRID | יג שארית ישראל לא-יעשו עולה ולא-ידברו כזב ולא-ימצא בפיהם לשון תרמית כי-המה ירעו ורבצו ואין מחריד | ||
14 Sing, O daughter of Zion, shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. | ID RNI BTh-TsIUN ARIOU IShREL ShMChI UOLZI BKL-LB BTh IRUShLM | יד רני בת-ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל-לב בת ירושלם | ||
15 IAUA has taken away your judgments, He has cast out your enemy; The King of Israel, even IAUA, is in the middle of you; you shall not fear evil any more. | TU ASIR IAUA MShFTIK FNA EIBK MLK IShREL IAUA BQRBK LE-ThIREI RO OUD | טו הסיר יהוה משפטיך פנה איבך מלך ישראל יהוה בקרבך לא-תיראי רע עוד | ||
16 In that day it shall be said to Jerusalem: 'Fear you not; O Zion, let not your hands be slack. | TZ BIUM AAUE IEMR LIRUShLM EL-ThIREI TsIUN EL-IRFU IDIK | טז ביום ההוא יאמר לירושלם אל-תיראי ציון אל-ירפו ידיך | ||
17 IAUA your God is in the middle of you, a Mighty One who will save; He will rejoice over you with joy, He will be silent in His love, He will joy over you with singing.' | IZ IAUA ELAIK BQRBK GBUR IUShIO IShISh OLIK BShMChA IChRISh BEABThU IGIL OLIK BRNA | יז יהוה אלהיך בקרבך גבור יושיע ישיש עליך בשמחה יחריש באהבתו יגיל עליך ברנה | ||
18 I will gather them that are far from the appointed season, who are of you, that have borne the burden of reproach. | ICh NUGI MMUOD ESFThI MMK AIU MShETh OLIA ChRFA | יח נוגי ממועד אספתי ממך היו משאת עליה חרפה | ||
19 Behold, at that time I will deal with all them that afflict you; and I will save her that is lame, and gather her that was driven away; and I will make them to be a praise and a name, whose shame has been in all the earth. | IT ANNI OShA ETh-KL-MONIK BOTh AAIE UAUShOThI ETh-ATsLOA UANDChA EQBTs UShMThIM LThALA ULShM BKL-AERTs BShThM | יט הנני עשה את-כל-מעניך בעת ההיא והושעתי את-הצלעה והנדחה אקבץ ושמתים לתהלה ולשם בכל-הארץ בשתם | ||
20 At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you to be a name and a praise among all the peoples of the earth, when I turn your captivity before your eyes, says IAUA. | K BOTh AAIE EBIE EThKM UBOTh QBTsI EThKM KI-EThN EThKM LShM ULThALA BKL OMI AERTs BShUBI ETh-ShBUThIKM LOINIKM EMR IAUA | כ בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי-אתן אתכם לשם ולתהלה בכל עמי הארץ בשובי את-שבותיכם לעיניכם אמר יהוה |
Chapters: 1 2 3 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |