The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
The Doomed Flock | ||||
1 Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars. | E FThCh LBNUN DLThIK UThEKL ESh BERZIK | א פתח לבנון דלתיך ותאכל אש בארזיך | ||
2 Wail, O cypress-tree, for the cedar is fallen; because the glorious ones are spoiled; wail, O you oaks of Bashan, for the strong forest is come down. | B AILL BRUSh KI-NFL ERZ EShR EDRIM ShDDU AILILU ELUNI BShN KI IRD IOR ABTsUR (ABTsIR) | ב הילל ברוש כי-נפל ארז אשר אדרים שדדו הילילו אלוני בשן כי ירד יער הבצור (הבציר) | ||
3 Hark! the wailing of the shepherds, for their glory is spoiled; Hark! the roaring of young lions, for the thickets of the Jordan are spoiled. | G QUL ILLTh AROIM KI ShDDA EDRThM QUL ShEGTh KFIRIM KI ShDD GEUN AIRDN | ג קול יללת הרעים כי שדדה אדרתם קול שאגת כפירים כי שדד גאון הירדן | ||
4 Thus said IAUA my God: 'Feed the flock of slaughter; | D KA EMR IAUA ELAI ROA ETh-TsEN AARGA | ד כה אמר יהוה אלהי רעה את-צאן ההרגה | ||
5 whose buyers slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say: Blessed be IAUA, for I am rich; and their own shepherds pity them not. | A EShR QNIAN IARGN ULE IEShMU UMKRIAN IEMR BRUK IAUA UEOShR UROIAM LE IChMUL OLIAN | ה אשר קניהן יהרגן ולא יאשמו ומכריהן יאמר ברוך יהוה ואעשר ורעיהם לא יחמול עליהן | ||
6 For I will no more pity the inhabitants of the land, says IAUA; but, lo, I will deliver the men every one into his neighbor's hand, and into the hand of his king; and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.' | U KI LE EChMUL OUD OL-IShBI AERTs NEM-IAUA UANA ENKI MMTsIE ETh-AEDM EISh BID-ROAU UBID MLKU UKThThU ETh-AERTs ULE ETsIL MIDM | ו כי לא אחמול עוד על-ישבי הארץ נאם-יהוה והנה אנכי ממציא את-האדם איש ביד-רעהו וביד מלכו וכתתו את-הארץ ולא אציל מידם | ||
7 So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. I took to me two staves; the one I called Graciousness, and the other I called Binders; and I fed the flock. | Z UEROA ETh-TsEN AARGA LKN ONII ATsEN UEQCh-LI ShNI MQLUTh LEChD QREThI NOM ULEChD QREThI ChBLIM UEROA ETh-ATsEN | ז וארעה את-צאן ההרגה לכן עניי הצאן ואקח-לי שני מקלות לאחד קראתי נעם ולאחד קראתי חבלים וארעה את-הצאן | ||
8 I cut off the three shepherds in one month; 'for My soul became impatient of them, and their soul also loathed Me.' | Ch UEKChD ETh-ShLShTh AROIM BIRCh EChD UThQTsR NFShI BAM UGM-NFShM BChLA BI | ח ואכחד את-שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם-נפשם בחלה בי | ||
9 Then said I: 'I will not feed you; that which dies, let it die; and that which is to be cut off, let it be cut off; and let them that are left eat every one the flesh of another.' | T UEMR LE EROA EThKM AMThA ThMUTh UANKChDTh ThKChD UANShERUTh ThEKLNA EShA ETh-BShR ROUThA | ט ואמר לא ארעה אתכם המתה תמות והנכחדת תכחד והנשארות תאכלנה אשה את-בשר רעותה | ||
10 I took my staff Graciousness, and cut it asunder, 'that I might break My covenant which I had made with all the peoples.' | I UEQCh ETh-MQLI ETh-NOM UEGDO EThU LAFIR ETh-BRIThI EShR KRThI ETh-KL-AOMIM | י ואקח את-מקלי את-נעם ואגדע אתו להפיר את-בריתי אשר כרתי את-כל-העמים | ||
11 It was broken in that day; and the poor of the flock that gave heed to me knew of a truth that it was the word of IAUA. | IE UThFR BIUM AAUE UIDOU KN ONII ATsEN AShMRIM EThI KI DBR-IAUA AUE | יא ותפר ביום ההוא וידעו כן עניי הצאן השמרים אתי כי דבר-יהוה הוא | ||
12 I said to them: 'If you think good, give me my hire; and if not, forbear.' So they weighed for my hire thirty pieces of silver. | IB UEMR ELIAM EM-TUB BOINIKM ABU ShKRI UEM-LE ChDLU UIShQLU ETh-ShKRI ShLShIM KSF | יב ואמר אליהם אם-טוב בעיניכם הבו שכרי ואם-לא חדלו וישקלו את-שכרי שלשים כסף | ||
13 IAUA said to me: 'Cast it into the treasury, the goodly price that I was prized at of them.' I took the thirty pieces of silver, and cast them into the treasury, in the house of IAUA. | IG UIEMR IAUA ELI AShLIKAU EL-AIUTsR EDR AIQR EShR IQRThI MOLIAM UEQChA ShLShIM AKSF UEShLIK EThU BITh IAUA EL-AIUTsR | יג ויאמר יהוה אלי השליכהו אל-היוצר אדר היקר אשר יקרתי מעליהם ואקחה שלשים הכסף ואשליך אתו בית יהוה אל-היוצר | ||
14 Then I cut asunder mine other staff, even Binders, that the brotherhood between Judah and Israel might be broken. | ID UEGDO ETh-MQLI AShNI ETh AChBLIM LAFR ETh-AEChUA BIN IAUDA UBIN IShREL | יד ואגדע את-מקלי השני את החבלים להפר את-האחוה בין יהודה ובין ישראל | ||
15 IAUA said to me: 'Take to you yet the instruments of a foolish shepherd. | TU UIEMR IAUA ELI OUD QCh-LK KLI ROA EULI | טו ויאמר יהוה אלי עוד קח-לך כלי רעה אולי | ||
16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not think of those that are cut off, neither will seek those that are young, nor heal that which is broken; neither will he feed that which stands still, but he will eat the flesh of the fat, and will break their hoofs in pieces.' | TZ KI ANA-ENKI MQIM ROA BERTs ANKChDUTh LE-IFQD ANOR LE-IBQSh UANShBRTh LE IRFE ANTsBA LE IKLKL UBShR ABRIEA IEKL UFRSIAN IFRQ | טז כי הנה-אנכי מקים רעה בארץ הנכחדות לא-יפקד הנער לא-יבקש והנשברת לא ירפא הנצבה לא יכלכל ובשר הבריאה יאכל ופרסיהן יפרק | ||
17 Woe to the worthless shepherd that leaves the flock! The sword shall be on his arm, and on his right eye; his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. | IZ AUI ROI AELIL OZBI ATsEN ChRB OL-ZRUOU UOL-OIN IMINU ZROU IBUSh ThIBSh UOIN IMINU KAA ThKAA | יז הוי רעי האליל עזבי הצאן חרב על-זרועו ועל-עין ימינו זרעו יבוש תיבש ועין ימינו כהה תכהה |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |