Zechariah 11 - ZKRIA - זכריה


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

The Doomed Flock

1 Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars.   E FThCh LBNUN DLThIK UThEKL ESh BERZIK   א פתח לבנון דלתיך ותאכל אש בארזיך
2 Wail, O cypress-tree, for the cedar is fallen; because the glorious ones are spoiled; wail, O you oaks of Bashan, for the strong forest is come down.   B AILL BRUSh KI-NFL ERZ EShR EDRIM ShDDU AILILU ELUNI BShN KI IRD IOR ABTsUR (ABTsIR)   ב הילל ברוש כי-נפל ארז אשר אדרים שדדו הילילו אלוני בשן כי ירד יער הבצור (הבציר)
3 Hark! the wailing of the shepherds, for their glory is spoiled; Hark! the roaring of young lions, for the thickets of the Jordan are spoiled.   G QUL ILLTh AROIM KI ShDDA EDRThM QUL ShEGTh KFIRIM KI ShDD GEUN AIRDN   ג קול יללת הרעים כי שדדה אדרתם קול שאגת כפירים כי שדד גאון הירדן
4 Thus said IAUA my God: 'Feed the flock of slaughter;   D KA EMR IAUA ELAI ROA ETh-TsEN AARGA   ד כה אמר יהוה אלהי רעה את-צאן ההרגה
5 whose buyers slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say: Blessed be IAUA, for I am rich; and their own shepherds pity them not.   A EShR QNIAN IARGN ULE IEShMU UMKRIAN IEMR BRUK IAUA UEOShR UROIAM LE IChMUL OLIAN   ה אשר קניהן יהרגן ולא יאשמו ומכריהן יאמר ברוך יהוה ואעשר ורעיהם לא יחמול עליהן
6 For I will no more pity the inhabitants of the land, says IAUA; but, lo, I will deliver the men every one into his neighbor's hand, and into the hand of his king; and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.'   U KI LE EChMUL OUD OL-IShBI AERTs NEM-IAUA UANA ENKI MMTsIE ETh-AEDM EISh BID-ROAU UBID MLKU UKThThU ETh-AERTs ULE ETsIL MIDM   ו כי לא אחמול עוד על-ישבי הארץ נאם-יהוה והנה אנכי ממציא את-האדם איש ביד-רעהו וביד מלכו וכתתו את-הארץ ולא אציל מידם
7 So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. I took to me two staves; the one I called Graciousness, and the other I called Binders; and I fed the flock.   Z UEROA ETh-TsEN AARGA LKN ONII ATsEN UEQCh-LI ShNI MQLUTh LEChD QREThI NOM ULEChD QREThI ChBLIM UEROA ETh-ATsEN   ז וארעה את-צאן ההרגה לכן עניי הצאן ואקח-לי שני מקלות לאחד קראתי נעם ולאחד קראתי חבלים וארעה את-הצאן
8 I cut off the three shepherds in one month; 'for My soul became impatient of them, and their soul also loathed Me.'   Ch UEKChD ETh-ShLShTh AROIM BIRCh EChD UThQTsR NFShI BAM UGM-NFShM BChLA BI   ח ואכחד את-שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם-נפשם בחלה בי
9 Then said I: 'I will not feed you; that which dies, let it die; and that which is to be cut off, let it be cut off; and let them that are left eat every one the flesh of another.'   T UEMR LE EROA EThKM AMThA ThMUTh UANKChDTh ThKChD UANShERUTh ThEKLNA EShA ETh-BShR ROUThA   ט ואמר לא ארעה אתכם המתה תמות והנכחדת תכחד והנשארות תאכלנה אשה את-בשר רעותה
10 I took my staff Graciousness, and cut it asunder, 'that I might break My covenant which I had made with all the peoples.'   I UEQCh ETh-MQLI ETh-NOM UEGDO EThU LAFIR ETh-BRIThI EShR KRThI ETh-KL-AOMIM   י ואקח את-מקלי את-נעם ואגדע אתו להפיר את-בריתי אשר כרתי את-כל-העמים
11 It was broken in that day; and the poor of the flock that gave heed to me knew of a truth that it was the word of IAUA.   IE UThFR BIUM AAUE UIDOU KN ONII ATsEN AShMRIM EThI KI DBR-IAUA AUE   יא ותפר ביום ההוא וידעו כן עניי הצאן השמרים אתי כי דבר-יהוה הוא
12 I said to them: 'If you think good, give me my hire; and if not, forbear.' So they weighed for my hire thirty pieces of silver.   IB UEMR ELIAM EM-TUB BOINIKM ABU ShKRI UEM-LE ChDLU UIShQLU ETh-ShKRI ShLShIM KSF   יב ואמר אליהם אם-טוב בעיניכם הבו שכרי ואם-לא חדלו וישקלו את-שכרי שלשים כסף
13 IAUA said to me: 'Cast it into the treasury, the goodly price that I was prized at of them.' I took the thirty pieces of silver, and cast them into the treasury, in the house of IAUA.   IG UIEMR IAUA ELI AShLIKAU EL-AIUTsR EDR AIQR EShR IQRThI MOLIAM UEQChA ShLShIM AKSF UEShLIK EThU BITh IAUA EL-AIUTsR   יג ויאמר יהוה אלי השליכהו אל-היוצר אדר היקר אשר יקרתי מעליהם ואקחה שלשים הכסף ואשליך אתו בית יהוה אל-היוצר
14 Then I cut asunder mine other staff, even Binders, that the brotherhood between Judah and Israel might be broken.   ID UEGDO ETh-MQLI AShNI ETh AChBLIM LAFR ETh-AEChUA BIN IAUDA UBIN IShREL   יד ואגדע את-מקלי השני את החבלים להפר את-האחוה בין יהודה ובין ישראל
15 IAUA said to me: 'Take to you yet the instruments of a foolish shepherd.   TU UIEMR IAUA ELI OUD QCh-LK KLI ROA EULI   טו ויאמר יהוה אלי עוד קח-לך כלי רעה אולי
16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not think of those that are cut off, neither will seek those that are young, nor heal that which is broken; neither will he feed that which stands still, but he will eat the flesh of the fat, and will break their hoofs in pieces.'   TZ KI ANA-ENKI MQIM ROA BERTs ANKChDUTh LE-IFQD ANOR LE-IBQSh UANShBRTh LE IRFE ANTsBA LE IKLKL UBShR ABRIEA IEKL UFRSIAN IFRQ   טז כי הנה-אנכי מקים רעה בארץ הנכחדות לא-יפקד הנער לא-יבקש והנשברת לא ירפא הנצבה לא יכלכל ובשר הבריאה יאכל ופרסיהן יפרק
17 Woe to the worthless shepherd that leaves the flock! The sword shall be on his arm, and on his right eye; his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.   IZ AUI ROI AELIL OZBI ATsEN ChRB OL-ZRUOU UOL-OIN IMINU ZROU IBUSh ThIBSh UOIN IMINU KAA ThKAA   יז הוי רעי האליל עזבי הצאן חרב על-זרועו ועל-עין ימינו זרעו יבוש תיבש ועין ימינו כהה תכהה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18