Song 5 - ShIR - שיר


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8

The Torment of Separation

1 I am come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yes, drink abundantly, O beloved.   E BEThI LGNI EChThI KLA ERIThI MURI OM-BShMI EKLThI IORI OM-DBShI ShThIThI IINI OM-ChLBI EKLU ROIM ShThU UShKRU DUDIM   א באתי לגני אחתי כלה אריתי מורי עם-בשמי אכלתי יערי עם-דבשי שתיתי ייני עם-חלבי אכלו רעים שתו ושכרו דודים
2 I sleep, but my heart wakes; Hark! my beloved knocks: 'Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, my locks with the drops of the night.'   B ENI IShNA ULBI OR QUL DUDI DUFQ FThChI-LI EChThI ROIThI IUNThI ThMThI ShREShI NMLE-TL QUTsUThI RSISI LILA   ב אני ישנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי-לי אחתי רעיתי יונתי תמתי שראשי נמלא-טל קוצותי רסיסי לילה
3 I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?   G FShTThI ETh-KThNThI EIKKA ELBShNA RChTsThI ETh-RGLI EIKKA ETNFM   ג פשטתי את-כתנתי איככה אלבשנה רחצתי את-רגלי איככה אטנפם
4 My beloved put in his hand by the hole of the door, and my heart was moved for him.   D DUDI ShLCh IDU MN-AChR UMOI AMU OLIU   ד דודי שלח ידו מן-החר ומעי המו עליו
5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with flowing myrrh, on the handles of the bar.   A QMThI ENI LFThCh LDUDI UIDI NTFU-MUR UETsBOThI MUR OBR OL KFUTh AMNOUL   ה קמתי אני לפתח לדודי וידי נטפו-מור ואצבעתי מור עבר על כפות המנעול
6 I opened to my beloved; but my beloved had turned away, and was gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.   U FThChThI ENI LDUDI UDUDI ChMQ OBR NFShI ITsEA BDBRU BQShThIAU ULE MTsEThIAU QREThIU ULE ONNI   ו פתחתי אני לדודי ודודי חמק עבר נפשי יצאה בדברו בקשתיהו ולא מצאתיהו קראתיו ולא ענני
7 The watchmen that go about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my mantle from me.   Z MTsENI AShMRIM ASBBIM BOIR AKUNI FTsOUNI NShEU ETh-RDIDI MOLI ShMRI AChMUTh   ז מצאני השמרים הסבבים בעיר הכוני פצעוני נשאו את-רדידי מעלי שמרי החמות
8 'I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, what will you tell him? that I am love-sick.'   Ch AShBOThI EThKM BNUTh IRUShLM EM-ThMTsEU ETh-DUDI MA-ThGIDU LU ShChULTh EABA ENI   ח השבעתי אתכם בנות ירושלם אם-תמצאו את-דודי מה-תגידו לו שחולת אהבה אני
9 'What is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? What is your beloved more than another beloved, that you dost so adjure us?'   T MA-DUDK MDUD AIFA BNShIM MA-DUDK MDUD ShKKA AShBOThNU   ט מה-דודך מדוד היפה בנשים מה-דודך מדוד שככה השבעתנו
10 'My beloved is white and ruddy, pre-eminent above ten thousand.   I DUDI TsCh UEDUM DGUL MRBBA   י דודי צח ואדום דגול מרבבה
11 His head is as the most fine gold, his locks are curled, and black as a raven.   IE REShU KThM FZ QUTsUThIU ThLThLIM ShChRUTh KOURB   יא ראשו כתם פז קוצותיו תלתלים שחרות כעורב
12 His eyes are like doves beside the water-brooks; washed with milk, and fitly set.   IB OINIU KIUNIM OL-EFIQI MIM RChTsUTh BChLB IShBUTh OL-MLETh   יב עיניו כיונים על-אפיקי מים רחצות בחלב ישבות על-מלאת
13 His cheeks are as a bed of spices, as banks of sweet herbs; his lips are as lilies, dropping with flowing myrrh.   IG LChIU KORUGTh ABShM MGDLUTh MRQChIM ShFThUThIU ShUShNIM NTFUTh MUR OBR   יג לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים נטפות מור עבר
14 His hands are as rods of gold set with beryl; his body is as polished ivory overlaid with sapphires.   ID IDIU GLILI ZAB MMLEIM BThRShISh MOIU OShTh ShN MOLFTh SFIRIM   יד ידיו גלילי זהב ממלאים בתרשיש מעיו עשת שן מעלפת ספירים
15 His legs are as pillars of marble, set on sockets of fine gold; his aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.   TU ShUQIU OMUDI ShSh MISDIM OL-EDNI-FZ MREAU KLBNUN BChUR KERZIM   טו שוקיו עמודי שש מיסדים על-אדני-פז מראהו כלבנון בחור כארזים
16 His mouth is most sweet; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.'   TZ ChKU MMThQIM UKLU MChMDIM ZA DUDI UZA ROI BNUTh IRUShLM   טז חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18