The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 |
The Young Shulammite Bride and Jerusalem's Daughters | ||||
1 The song of songs, which is Solomon's. | E ShIR AShIRIM EShR LShLMA | א שיר השירים אשר לשלמה | ||
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth--for your love is better than wine. | B IShQNI MNShIQUTh FIAU KI-TUBIM DDIK MIIN | ב ישקני מנשיקות פיהו כי-טובים דדיך מיין | ||
3 Your ointments have a goodly fragrance; your name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love you. | G LRICh ShMNIK TUBIM ShMN ThURQ ShMK OL-KN OLMUTh EABUK | ג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על-כן עלמות אהבוך | ||
4 Draw me, we will run after you; the king has brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in you, we will find your love more fragrant than wine! sincerely do they love you. | D MShKNI EChRIK NRUTsA ABIENI AMLK ChDRIU NGILA UNShMChA BK NZKIRA DDIK MIIN MIShRIM EABUK | ד משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך | ||
5 'I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. | A ShChURA ENI UNEUA BNUTh IRUShLM KEALI QDR KIRIOUTh ShLMA | ה שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה | ||
6 Look not on me, that I am swarthy, that the sun has tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.' | U EL-ThREUNI ShENI ShChRChRTh ShShZFThNI AShMSh BNI EMI NChRU-BI ShMNI NTRA ETh-AKRMIM KRMI ShLI LE NTRThI | ו אל-תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו-בי שמני נטרה את-הכרמים כרמי שלי לא נטרתי | ||
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon; for why should I be as one that veils herself beside the flocks of your companions? | Z AGIDA LI ShEABA NFShI EIKA ThROA EIKA ThRBITs BTsARIM ShLMA EAIA KOTIA OL ODRI ChBRIK | ז הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך | ||
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock and feed your kids, beside the shepherds' tents. | Ch EM-LE ThDOI LK AIFA BNShIM TsEI-LK BOQBI ATsEN UROI ETh-GDIThIK OL MShKNUTh AROIM | ח אם-לא תדעי לך היפה בנשים צאי-לך בעקבי הצאן ורעי את-גדיתיך על משכנות הרעים | ||
9 I have compared you, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots. | T LSSThI BRKBI FROA DMIThIK ROIThI | ט לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי | ||
10 Your cheeks are comely with circlets, your neck with beads. | I NEUU LChIIK BThRIM TsUERK BChRUZIM | י נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים | ||
11 We will make you circlets of gold with studs of silver. | IE ThURI ZAB NOShA-LK OM NQDUTh AKSF | יא תורי זהב נעשה-לך עם נקדות הכסף | ||
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance. | IB OD-ShAMLK BMSBU NRDI NThN RIChU | יב עד-שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו | ||
13 My beloved is to me as a bag of myrrh, that lays between my breasts. | IG TsRUR AMR DUDI LI BIN ShDI ILIN | יג צרור המר דודי לי בין שדי ילין | ||
14 My beloved is to me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi. | ID EShKL AKFR DUDI LI BKRMI OIN GDI | יד אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי | ||
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; your eyes are as doves. | TU ANK IFA ROIThI ANK IFA OINIK IUNIM | טו הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים | ||
16 Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant; also our couch is leafy. | TZ ANK IFA DUDI EF NOIM EF-ORShNU RONNA | טז הנך יפה דודי אף נעים אף-ערשנו רעננה | ||
17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses. | IZ QRUTh BThINU ERZIM RChITNU (RAITNU) BRUThIM | יז קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |