Song 1 - ShIR - שיר


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8

The Young Shulammite Bride and Jerusalem's Daughters

1 The song of songs, which is Solomon's.   E ShIR AShIRIM EShR LShLMA   א שיר השירים אשר לשלמה
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth--for your love is better than wine.   B IShQNI MNShIQUTh FIAU KI-TUBIM DDIK MIIN   ב ישקני מנשיקות פיהו כי-טובים דדיך מיין
3 Your ointments have a goodly fragrance; your name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love you.   G LRICh ShMNIK TUBIM ShMN ThURQ ShMK OL-KN OLMUTh EABUK   ג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על-כן עלמות אהבוך
4 Draw me, we will run after you; the king has brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in you, we will find your love more fragrant than wine! sincerely do they love you.   D MShKNI EChRIK NRUTsA ABIENI AMLK ChDRIU NGILA UNShMChA BK NZKIRA DDIK MIIN MIShRIM EABUK   ד משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך
5 'I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.   A ShChURA ENI UNEUA BNUTh IRUShLM KEALI QDR KIRIOUTh ShLMA   ה שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
6 Look not on me, that I am swarthy, that the sun has tanned me; my mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.'   U EL-ThREUNI ShENI ShChRChRTh ShShZFThNI AShMSh BNI EMI NChRU-BI ShMNI NTRA ETh-AKRMIM KRMI ShLI LE NTRThI   ו אל-תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו-בי שמני נטרה את-הכרמים כרמי שלי לא נטרתי
7 Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon; for why should I be as one that veils herself beside the flocks of your companions?   Z AGIDA LI ShEABA NFShI EIKA ThROA EIKA ThRBITs BTsARIM ShLMA EAIA KOTIA OL ODRI ChBRIK   ז הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
8 If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock and feed your kids, beside the shepherds' tents.   Ch EM-LE ThDOI LK AIFA BNShIM TsEI-LK BOQBI ATsEN UROI ETh-GDIThIK OL MShKNUTh AROIM   ח אם-לא תדעי לך היפה בנשים צאי-לך בעקבי הצאן ורעי את-גדיתיך על משכנות הרעים
9 I have compared you, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.   T LSSThI BRKBI FROA DMIThIK ROIThI   ט לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
10 Your cheeks are comely with circlets, your neck with beads.   I NEUU LChIIK BThRIM TsUERK BChRUZIM   י נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
11 We will make you circlets of gold with studs of silver.   IE ThURI ZAB NOShA-LK OM NQDUTh AKSF   יא תורי זהב נעשה-לך עם נקדות הכסף
12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance.   IB OD-ShAMLK BMSBU NRDI NThN RIChU   יב עד-שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
13 My beloved is to me as a bag of myrrh, that lays between my breasts.   IG TsRUR AMR DUDI LI BIN ShDI ILIN   יג צרור המר דודי לי בין שדי ילין
14 My beloved is to me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.   ID EShKL AKFR DUDI LI BKRMI OIN GDI   יד אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי
15 Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; your eyes are as doves.   TU ANK IFA ROIThI ANK IFA OINIK IUNIM   טו הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
16 Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant; also our couch is leafy.   TZ ANK IFA DUDI EF NOIM EF-ORShNU RONNA   טז הנך יפה דודי אף נעים אף-ערשנו רעננה
17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.   IZ QRUTh BThINU ERZIM RChITNU (RAITNU) BRUThIM   יז קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18