The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 |
Ruth Gleans in Boaz' Field | ||||
1 Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of valour, of the family of Elimelech, and his name was Boaz. | E ULNOMI MIDO (MUDO) LEIShA EISh GBUR ChIL MMShFChTh ELIMLK UShMU BOZ | א ולנעמי מידע (מודע) לאישה איש גבור חיל ממשפחת אלימלך ושמו בעז | ||
2 Ruth the Moabitess said to Naomi: 'Let me now go to the field, and glean among the ears of corn after him in whose sight I shall find favour.' She said to her: 'Go, my daughter.' | B UThEMR RUTh AMUEBIA EL-NOMI ELKA-NE AShDA UELQTA BShBLIM EChR EShR EMTsE-ChN BOINIU UThEMR LA LKI BThI | ב ותאמר רות המואביה אל-נעמי אלכה-נא השדה ואלקטה בשבלים אחר אשר אמצא-חן בעיניו ותאמר לה לכי בתי | ||
3 She went, and came and gleaned in the field after the reapers; and her hap was to light on the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech. | G UThLK UThBUE UThLQT BShDA EChRI AQTsRIM UIQR MQRA ChLQTh AShDA LBOZ EShR MMShFChTh ELIMLK | ג ותלך ותבוא ותלקט בשדה אחרי הקצרים ויקר מקרה חלקת השדה לבעז אשר ממשפחת אלימלך | ||
4 And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said to the reapers: 'IAUA be with you.' They answered him: 'IAUA bless you.' | D UANA-BOZ BE MBITh LChM UIEMR LQUTsRIM IAUA OMKM UIEMRU LU IBRKK IAUA | ד והנה-בעז בא מבית לחם ויאמר לקוצרים יהוה עמכם ויאמרו לו יברכך יהוה | ||
5 Then said Boaz to his servant that was set over the reapers: 'Whose damsel is this?' | A UIEMR BOZ LNORU ANTsB OL-AQUTsRIM LMI ANORA AZETh | ה ויאמר בעז לנערו הנצב על-הקוצרים למי הנערה הזאת | ||
6 The servant that was set over the reapers answered and said: 'It is a Moabitish damsel that came back with Naomi out of the field of Moab; | U UION ANOR ANTsB OL-AQUTsRIM UIEMR NORA MUEBIA AIE AShBA OM-NOMI MShDI MUEB | ו ויען הנער הנצב על-הקוצרים ויאמר נערה מואביה היא השבה עם-נעמי משדי מואב | ||
7 and she said: Let me glean, I pray you, and gather after the reapers among the sheaves; so she came, and has continued even from the morning until now, save that she tarried a little in the house.' | Z UThEMR ELQTA-NE UESFThI BOMRIM EChRI AQUTsRIM UThBUE UThOMUD MEZ ABQR UOD-OThA ZA ShBThA ABITh MOT | ז ותאמר אלקטה-נא ואספתי בעמרים אחרי הקוצרים ותבוא ותעמוד מאז הבקר ועד-עתה זה שבתה הבית מעט | ||
8 Then said Boaz to Ruth: 'Hear you not, my daughter? Go not to glean in another field, neither pass from hence, but abide here fast by my maidens. | Ch UIEMR BOZ EL-RUTh ALUE ShMOTh BThI EL-ThLKI LLQT BShDA EChR UGM LE ThOBURI MZA UKA ThDBQIN OM-NORThI | ח ויאמר בעז אל-רות הלוא שמעת בתי אל-תלכי ללקט בשדה אחר וגם לא תעבורי מזה וכה תדבקין עם-נערתי | ||
9 Let your eyes be on the field that they do reap, and go you after them; have I not charged the young men that they shall not touch you? and when you are athirst, go to the vessels, and drink of that which the young men have drawn.' | T OINIK BShDA EShR-IQTsRUN UALKTh EChRIAN ALUE TsUIThI ETh-ANORIM LBLThI NGOK UTsMTh UALKTh EL-AKLIM UShThITh MEShR IShEBUN ANORIM | ט עיניך בשדה אשר-יקצרון והלכת אחריהן הלוא צויתי את-הנערים לבלתי נגעך וצמת והלכת אל-הכלים ושתית מאשר ישאבון הנערים | ||
10 Then she fell on her face, and bowed down to the ground, and said to him: 'Why have I found favour in your sight, that you should take cognizance of me, seeing I am a foreigner?' | I UThFL OL-FNIA UThShThChU ERTsA UThEMR ELIU MDUO MTsEThI ChN BOINIK LAKIRNI UENKI NKRIA | י ותפל על-פניה ותשתחו ארצה ותאמר אליו מדוע מצאתי חן בעיניך להכירני ואנכי נכריה | ||
11 Boaz answered and said to her: 'It has fully been told me, all that you have done to your mother-in-law since the death of your husband; and how you have left your father and your mother, and the land of your nativity, and are come to a people that you knew not heretofore. | IE UION BOZ UIEMR LA AGD AGD LI KL EShR-OShITh ETh-ChMUThK EChRI MUTh EIShK UThOZBI EBIK UEMK UERTs MULDThK UThLKI EL-OM EShR LE-IDOTh ThMUL ShLShUM | יא ויען בעז ויאמר לה הגד הגד לי כל אשר-עשית את-חמותך אחרי מות אישך ותעזבי אביך ואמך וארץ מולדתך ותלכי אל-עם אשר לא-ידעת תמול שלשום | ||
12 IAUA recompense your work, and be your reward complete from IAUA, the God of Israel, under whose wings you are come to take refuge.' | IB IShLM IAUA FOLK UThAI MShKRThK ShLMA MOM IAUA ELAI IShREL EShR-BETh LChSUTh ThChTh-KNFIU | יב ישלם יהוה פעלך ותהי משכרתך שלמה מעם יהוה אלהי ישראל אשר-באת לחסות תחת-כנפיו | ||
13 Then she said: 'Let me find favour in your sight, my lord; for that you have comforted me, and for that you have spoken to the heart of your handmaid, though I be not as one of your handmaidens.' | IG UThEMR EMTsE-ChN BOINIK EDNI KI NChMThNI UKI DBRTh OL-LB ShFChThK UENKI LE EAIA KEChTh ShFChThIK | יג ותאמר אמצא-חן בעיניך אדני כי נחמתני וכי דברת על-לב שפחתך ואנכי לא אהיה כאחת שפחתיך | ||
14 Boaz said to her at meal-time: 'Come hither, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar.' She sat beside the reapers; and they reached her parched corn, and she did eat and was satisfied, and left thereof. | ID UIEMR LA BOZ LOTh AEKL GShI ALM UEKLTh MN-ALChM UTBLTh FThK BChMTs UThShB MTsD AQTsRIM UITsBT-LA QLI UThEKL UThShBO UThThR | יד ויאמר לה בעז לעת האכל גשי הלם ואכלת מן-הלחם וטבלת פתך בחמץ ותשב מצד הקצרים ויצבט-לה קלי ותאכל ותשבע ותתר | ||
15 When she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying: 'Let her glean even among the sheaves, and put her not to shame. | TU UThQM LLQT UITsU BOZ ETh-NORIU LEMR GM BIN AOMRIM ThLQT ULE ThKLIMUA | טו ותקם ללקט ויצו בעז את-נעריו לאמר גם בין העמרים תלקט ולא תכלימוה | ||
16 Also pull out some for her of purpose from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.' | TZ UGM ShL-ThShLU LA MN-ATsBThIM UOZBThM ULQTA ULE ThGORU-BA | טז וגם של-תשלו לה מן-הצבתים ועזבתם ולקטה ולא תגערו-בה | ||
17 So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley. | IZ UThLQT BShDA OD-AORB UThChBT ETh EShR-LQTA UIAI KEIFA ShORIM | יז ותלקט בשדה עד-הערב ותחבט את אשר-לקטה ויהי כאיפה שערים | ||
18 She took it up, and went into the city; and her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought forth and gave to her that which she had left after she was satisfied. | ICh UThShE UThBUE AOIR UThRE ChMUThA ETh EShR-LQTA UThUTsE UThThN-LA ETh EShR-AUThRA MShBOA | יח ותשא ותבוא העיר ותרא חמותה את אשר-לקטה ותוצא ותתן-לה את אשר-הותרה משבעה | ||
19 Her mother-in-law said to her: 'Where have you gleaned to-day? and where wrought you? blessed be he that did take knowledge of you.' She told her mother-in-law with whom she had wrought, and said: 'The man's name with whom I wrought to-day is Boaz.' | IT UThEMR LA ChMUThA EIFA LQTTh AIUM UENA OShITh IAI MKIRK BRUK UThGD LChMUThA ETh EShR-OShThA OMU UThEMR ShM AEISh EShR OShIThI OMU AIUM BOZ | יט ותאמר לה חמותה איפה לקטת היום ואנה עשית יהי מכירך ברוך ותגד לחמותה את אשר-עשתה עמו ותאמר שם האיש אשר עשיתי עמו היום בעז | ||
20 Naomi said to her daughter-in-law: 'Blessed be he of IAUA, who has not left off His kindness to the living and to the dead.' Naomi said to her: 'The man is nigh of kin to us, one of our near kinsmen.' | K UThEMR NOMI LKLThA BRUK AUE LIAUA EShR LE-OZB ChSDU ETh-AChIIM UETh-AMThIM UThEMR LA NOMI QRUB LNU AEISh MGELNU AUE | כ ותאמר נעמי לכלתה ברוך הוא ליהוה אשר לא-עזב חסדו את-החיים ואת-המתים ותאמר לה נעמי קרוב לנו האיש מגאלנו הוא | ||
21 Ruth the Moabitess said: 'Yes, he said to me: You shall keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.' | KE UThEMR RUTh AMUEBIA GM KI-EMR ELI OM-ANORIM EShR-LI ThDBQIN OD EM-KLU ETh KL-AQTsIR EShR-LI | כא ותאמר רות המואביה גם כי-אמר אלי עם-הנערים אשר-לי תדבקין עד אם-כלו את כל-הקציר אשר-לי | ||
22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law: 'It is good, my daughter, that you go out with his maidens, and that you be not met in any other field.' | KB UThEMR NOMI EL-RUTh KLThA TUB BThI KI ThTsEI OM-NORUThIU ULE IFGOU-BK BShDA EChR | כב ותאמר נעמי אל-רות כלתה טוב בתי כי תצאי עם-נערותיו ולא יפגעו-בך בשדה אחר | ||
23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law. | KG UThDBQ BNORUTh BOZ LLQT OD-KLUTh QTsIR-AShORIM UQTsIR AChTIM UThShB ETh-ChMUThA | כג ותדבק בנערות בעז ללקט עד-כלות קציר-השערים וקציר החטים ותשב את-חמותה |
Chapters: 1 2 3 4 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |