The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
The Commendation of Wisdom | ||||
1 Does not wisdom call, and understanding put forth her voice? | E ALE-ChKMA ThQRE UThBUNA ThThN QULA | א הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה | ||
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she stands; | B BRESh-MRMIM OLI-DRK BITh NThIBUTh NTsBA | ב בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה | ||
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she cries aloud: | G LID-ShORIM LFI-QRTh MBUE FThChIM ThRNA | ג ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה | ||
4 'To you, O men, I call, and my voice is to the sons of men. | D ELIKM EIShIM EQRE UQULI EL-BNI EDM | ד אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם | ||
5 O you thoughtless, understand prudence, and, you fools, be you of an understanding heart. | A ABINU FThEIM ORMA UKSILIM ABINU LB | ה הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב | ||
6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things. | U ShMOU KI-NGIDIM EDBR UMFThCh ShFThI MIShRIM | ו שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים | ||
7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips. | Z KI-EMTh IAGA ChKI UThUOBTh ShFThI RShO | ז כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע | ||
8 All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them. | Ch BTsDQ KL-EMRI-FI EIN BAM NFThL UOQSh | ח בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש | ||
9 They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge. | T KLM NKChIM LMBIN UIShRIM LMTsEI DOTh | ט כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת | ||
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold. | I QChU-MUSRI UEL-KSF UDOTh MChRUTs NBChR | י קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר | ||
11 For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared to her. | IE KI-TUBA ChKMA MFNINIM UKL-ChFTsIM LE IShUU-BA | יא כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה | ||
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices. | IB ENI-ChKMA ShKNThI ORMA UDOTh MZMUTh EMTsE | יב אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא | ||
13 The fear of IAUA is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. | IG IRETh IAUA ShNETh-RO GEA UGEUN UDRK RO UFI ThAFKUTh ShNEThI | יג יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי | ||
14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine. | ID LI-OTsA UThUShIA ENI BINA LI GBURA | יד לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה | ||
15 By me kings reign, and princes decree justice. | TU BI MLKIM IMLKU URZNIM IChQQU TsDQ | טו בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק | ||
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. | TZ BI ShRIM IShRU UNDIBIM KL-ShFTI TsDQ | טז בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק | ||
17 I love them that love me, and those that seek me earnestly shall find me. | IZ ENI EABIA (EABI) EAB UMShChRI IMTsENNI | יז אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני | ||
18 Riches and honour are with me; yes, enduring riches and righteousness. | ICh OShR-UKBUD EThI AUN OThQ UTsDQA | יח עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה | ||
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; and my produce than choice silver. | IT TUB FRII MChRUTs UMFZ UThBUEThI MKSF NBChR | יט טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר | ||
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice; | K BERCh-TsDQA EALK BThUK NThIBUTh MShFT | כ בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט | ||
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries. | KE LANChIL EABI ISh UETsRThIAM EMLE | כא להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא | ||
22 IAUA made me as the beginning of His way, the first of His works of old. | KB IAUA QNNI REShITh DRKU QDM MFOLIU MEZ | כב יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז | ||
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. | KG MOULM NSKThI MRESh MQDMI-ERTs | כג מעולם נסכתי מראש מקדמי-ארץ | ||
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. | KD BEIN-ThAMUTh ChULLThI BEIN MOINUTh NKBDI-MIM | כד באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים | ||
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth; | KA BTRM ARIM ATBOU LFNI GBOUTh ChULLThI | כה בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי | ||
26 While as yet He had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world. | KU OD-LE OShA ERTs UChUTsUTh URESh OFRUTh ThBL | כו עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל | ||
27 When He established the heavens, I was there; when He set a circle on the face of the deep, | KZ BAKINU ShMIM ShM ENI BChQU ChUG OL-FNI ThAUM | כז בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום | ||
28 When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might, | KCh BEMTsU ShChQIM MMOL BOZUZ OINUTh ThAUM | כח באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום | ||
29 When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth; | KT BShUMU LIM ChQU UMIM LE IOBRU-FIU BChUQU MUSDI ERTs | כט בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ | ||
30 Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all delight, playing always before Him, | L UEAIA ETsLU EMUN UEAIA ShOShUOIM IUM IUM MShChQTh LFNIU BKL-OTh | ל ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת | ||
31 Playing in His habitable earth, and my delights are with the sons of men. | LE MShChQTh BThBL ERTsU UShOShOI ETh-BNI EDM | לא משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם | ||
32 Now therefore, you children, hearken to me; for happy are they that keep my ways. | LB UOThA BNIM ShMOU-LI UEShRI DRKI IShMRU | לב ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו | ||
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. | LG ShMOU MUSR UChKMU UEL-ThFROU | לג שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו | ||
34 Happy is the man that hearkens to me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. | LD EShRI EDM ShMO-LI LShQD OL-DLThThI IUM IUM LShMR MZUZTh FThChI | לד אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי | ||
35 For whoso finds me finds life, and obtains favour of IAUA. | LA KI MTsEI MTsEI (MTsE) ChIIM UIFQ RTsUN MIAUA | לה כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה | ||
36 But he that misses me wrongs his own soul; all they that hate me love death.' | LU UChTEI ChMS NFShU KL-MShNEI EABU MUTh | לו וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |