The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
A Father's Instruction | ||||
1 Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding. | E ShMOU BNIM MUSR EB UAQShIBU LDOTh BINA | א שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | ||
2 For I give you good doctrine; forsake you not my teaching. | B KI LQCh TUB NThThI LKM ThURThI EL-ThOZBU | ב כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו | ||
3 For I was a son to my father, tender and an only one in the sight of my mother. | G KI-BN AIIThI LEBI RK UIChID LFNI EMI | ג כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | ||
4 He taught me, and said to me: 'Let your heart hold fast my words, keep my commandments, and live; | D UIRNI UIEMR LI IThMK-DBRI LBK ShMR MTsUThI UChIA | ד וירני ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה | ||
5 Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth; | A QNA ChKMA QNA BINA EL-ThShKCh UEL-ThT MEMRI-FI | ה קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי | ||
6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will keep you. | U EL-ThOZBA UThShMRK EABA UThTsRK | ו אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | ||
7 The beginning of wisdom is: Get wisdom; yes, with all your getting get understanding. | Z REShITh ChKMA QNA ChKMA UBKL-QNINK QNA BINA | ז ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה | ||
8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you to honour, when you dost embrace her. | Ch SLSLA UThRUMMK ThKBDK KI ThChBQNA | ח סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | ||
9 She will give to your head a chaplet of grace; a crown of glory will she bestow on you.' | T ThThN LREShK LUITh-ChN OTRTh ThFERTh ThMGNK | ט תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך | ||
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many. | I ShMO BNI UQCh EMRI UIRBU LK ShNUTh ChIIM | י שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | ||
11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in paths of uprightness. | IE BDRK ChKMA ARIThIK ADRKThIK BMOGLI-IShR | יא בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר | ||
12 When you go, your step shall not be straitened; and if you run, you shall not stumble. | IB BLKThK LE-ITsR TsODK UEM-ThRUTs LE ThKShL | יב בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל | ||
13 Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is your life. | IG AChZQ BMUSR EL-ThRF NTsRA KI-AIE ChIIK | יג החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך | ||
14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men. | ID BERCh RShOIM EL-ThBE UEL-ThEShR BDRK ROIM | יד בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים | ||
15 Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on. | TU FROAU EL-ThOBR-BU ShTA MOLIU UOBR | טו פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר | ||
16 For they sleep not, except they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. | TZ KI LE IShNU EM-LE IROU UNGZLA ShNThM EM-LE IKShULU (IKShILU) | טז כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו) | ||
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. | IZ KI LChMU LChM RShO UIIN ChMSIM IShThU | יז כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | ||
18 But the path of the righteous is as the light of dawn, that shines more and more to the perfect day. | ICh UERCh TsDIQIM KEUR NGA AULK UEUR OD-NKUN AIUM | יח וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום | ||
19 The way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble. | IT DRK RShOIM KEFLA LE IDOU BMA IKShLU | יט דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | ||
20 My son, attend to my words; incline your ear to my sayings. | K BNI LDBRI AQShIBA LEMRI AT-EZNK | כ בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך | ||
21 Let them not depart from your eyes; keep them in the middle of your heart. | KE EL-ILIZU MOINIK ShMRM BThUK LBBK | כא אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | ||
22 For they are life to those that find them, and health to all their flesh. | KB KI-ChIIM AM LMTsEIAM ULKL-BShRU MRFE | כב כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא | ||
23 Above all that you guard keep your heart; for out of it are the issues of life. | KG MKL-MShMR NTsR LBK KI-MMNU ThUTsEUTh ChIIM | כג מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים | ||
24 Put away from you a froward mouth, and perverse lips put far from you. | KD ASR MMK OQShUTh FA ULZUTh ShFThIM ARChQ MMK | כד הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | ||
25 Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you. | KA OINIK LNKCh IBITU UOFOFIK IIShRU NGDK | כה עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | ||
26 Make plain the path of your feet, and let all your ways be established. | KU FLS MOGL RGLK UKL-DRKIK IKNU | כו פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו | ||
27 Turn not to the right hand nor to the left; remove your foot from evil. | KZ EL-ThT-IMIN UShMEUL ASR RGLK MRO | כז אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |