Proverbs 28 - MShLI - משלי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Warnings and Instructions

1 The wicked flee when no man pursues; but the righteous are secure as a young lion.   E NSU UEIN-RDF RShO UTsDIQIM KKFIR IBTCh   א נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח
2 For the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding and knowledge established order shall long continue.   B BFShO ERTs RBIM ShRIA UBEDM MBIN IDO KN IERIK   ב בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך
3 A poor man that oppresses the weak is like a sweeping rain which leaves no food.   G GBR-RSh UOShQ DLIM MTR SChF UEIN LChM   ג גבר-רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.   D OZBI ThURA IALLU RShO UShMRI ThURA IThGRU BM   ד עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם
5 Evil men understand not justice; but they that seek IAUA understand all things.   A ENShI-RO LE-IBINU MShFT UMBQShI IAUA IBINU KL   ה אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל
6 Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.   U TUB-RSh AULK BThMU MOQSh DRKIM UAUE OShIR   ו טוב-רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר
7 A wise son observes the law, but he that is a companion of gluttonous men shames his father.   Z NUTsR ThURA BN MBIN UROA ZULLIM IKLIM EBIU   ז נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו
8 He that augments his substance by interest and increase, gathers it for him that is gracious to the poor.   Ch MRBA AUNU BNShK UBThRBITh (UThRBITh) LChUNN DLIM IQBTsNU   ח מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית) לחונן דלים יקבצנו
9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.   T MSIR EZNU MShMO ThURA GM ThFLThU ThUOBA   ט מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה
10 Whoso causes the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit; but the whole-hearted shall inherit good.   I MShGA IShRIM BDRK RO BShChUThU AUE-IFUL UThMIMIM INChLU-TUB   י משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב
11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor that has understanding searches him through.   IE ChKM BOINIU EISh OShIR UDL MBIN IChQRNU   יא חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו
12 When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for.   IB BOLTs TsDIQIM RBA ThFERTh UBQUM RShOIM IChFSh EDM   יב בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם
13 He that covers his transgressions shall not prosper; but whoso confesses and forsakes them shall obtain mercy.   IG MKSA FShOIU LE ITsLICh UMUDA UOZB IRChM   יג מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם
14 Happy is the man that fears alway; but he that hardens his heart shall fall into evil.   ID EShRI EDM MFChD ThMID UMQShA LBU IFUL BROA   יד אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה
15 As a roaring lion, and a ravenous bear; so is a wicked ruler over a poor people.   TU ERI-NAM UDB ShUQQ MUShL RShO OL OM-DL   טו ארי-נהם ודב שוקק מושל רשע על עם-דל
16 The prince that lacks understanding is also a great oppressor; but he that hates covetousness shall prolong his days.   TZ NGID ChSR ThBUNUTh URB MOShQUTh ShNEI (ShNE) BTsO IERIK IMIM   טז נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים
17 A man that is laden with the blood of any person shall hasten his steps to the pit; none will support him.   IZ EDM OShQ BDM-NFSh OD-BUR INUS EL-IThMKU-BU   יז אדם עשק בדם-נפש עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו
18 Whoso walks uprightly shall be saved; but he that is perverse in his ways shall fall at once.   ICh AULK ThMIM IUShO UNOQSh DRKIM IFUL BEChTh   יח הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת
19 He that tills his ground shall have plenty of bread; but he that follows after vain things shall have poverty enough.   IT OBD EDMThU IShBO-LChM UMRDF RIQIM IShBO-RISh   יט עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש
20 A faithful man shall abound with blessings; but he that makes haste to be rich shall not be unpunished.   K EISh EMUNUTh RB-BRKUTh UETs LAOShIR LE INQA   כ איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה
21 To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread.   KE AKR-FNIM LE-TUB UOL-FTh-LChM IFShO-GBR   כא הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר
22 He that has an evil eye hastens after riches, and knows not that want shall come on him.   KB NBAL LAUN EISh RO OIN ULE-IDO KI-ChSR IBENU   כב נבהל להון איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו
23 He that rebukes a man shall in the end find more favour than he that flatters with the tongue.   KG MUKICh EDM EChRI ChN IMTsE MMChLIQ LShUN   כג מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון
24 Whoso robs his father or his mother, and says: 'It is no transgression', the same is the companion of a destroyer.   KD GUZL EBIU UEMU UEMR EIN-FShO ChBR AUE LEISh MShChITh   כד גוזל אביו ואמו ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית
25 He that is of a greedy spirit stirs up strife; but he that puts his trust in IAUA shall be abundantly gratified.   KA RChB-NFSh IGRA MDUN UBTCh OL-IAUA IDShN   כה רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן
26 He that trusts in his own heart is a fool; but whoso walks wisely, he shall escape.   KU BUTCh BLBU AUE KSIL UAULK BChKMA AUE IMLT   כו בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט
27 He that gives to the poor shall not lack; but he that hides his eyes shall have many a curse.   KZ NUThN LRSh EIN MChSUR UMOLIM OINIU RB-MERUTh   כז נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות
28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.   KCh BQUM RShOIM ISThR EDM UBEBDM IRBU TsDIQIM   כח בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18