Proverbs 22 - MShLI - משלי


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

On Life and Conduct

1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.   E NBChR ShM MOShR RB MKSF UMZAB ChN TUB   א נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 The rich and the poor meet together--IAUA is the maker of them all.   B OShIR URSh NFGShU OShA KLM IAUA   ב עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 A prudent man sees the evil, and hides himself; but the thoughtless pass on, and are punished.   G ORUM REA ROA UISThR (UNSThR) UFThIIM OBRU UNONShU   ג ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 The reward of humility is the fear of IAUA, even riches, and honour, and life.   D OQB ONUA IRETh IAUA OShR UKBUD UChIIM   ד עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that keeps his soul holds himself far from them.   A TsNIM FChIM BDRK OQSh ShUMR NFShU IRChQ MAM   ה צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.   U ChNK LNOR OL-FI DRKU GM KI-IZQIN LE-ISUR MMNA   ו חנך לנער על-פי דרכו גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender.   Z OShIR BRShIM IMShUL UOBD LUA LEISh MLUA   ז עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 He that sows iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.   Ch ZURO OULA IQTsUR- (IQTsR-) EUN UShBT OBRThU IKLA   ח זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 He that has a bountiful eye shall be blessed; for he gives of his bread to the poor.   T TUB-OIN AUE IBRK KI-NThN MLChMU LDL   ט טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Cast out the scorner, and contention will go out; yes, strife and shame will cease.   I GRSh LTs UITsE MDUN UIShBTh DIN UQLUN   י גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 He that loves pureness of heart, that has grace in his lips, the king shall be his friend.   IE EAB TAUR- (TAR-) LB ChN ShFThIU ROAU MLK   יא אהב טהור- (טהר-) לב חן שפתיו רעהו מלך
12 The eyes of IAUA preserve him that has knowledge, but He overthrows the words of the faithless man.   IB OINI IAUA NTsRU DOTh UISLF DBRI BGD   יב עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 The sluggard says: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'   IG EMR OTsL ERI BChUTs BThUK RChBUTh ERTsCh   יג אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of IAUA shall fall therein.   ID ShUChA OMQA FI ZRUTh ZOUM IAUA IFUL- (IFL-) ShM   יד שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.   TU EULTh QShURA BLB-NOR ShBT MUSR IRChIQNA MMNU   טו אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.   TZ OShQ DL LARBUTh LU NThN LOShIR EK-LMChSUR   טז עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך-למחסור
17 Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.   IZ AT EZNK UShMO DBRI ChKMIM ULBK ThShITh LDOThI   יז הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you; let them be established altogether on your lips.   ICh KI-NOIM KI-ThShMRM BBTNK IKNU IChDU OL-ShFThIK   יח כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 That your trust may be in IAUA, I have made them known to you this day, even to you.   IT LAIUTh BIAUA MBTChK AUDOThIK AIUM EF-EThA   יט להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף-אתה
20 Have not I written to you excellent things of counsels and knowledge;   K ALE KThBThI LK ShLShUM (ShLShIM) BMOTsUTh UDOTh   כ הלא כתבתי לך שלשום (שלשים) במעצות ודעת
21 That I might make you know the certainty of the words of truth, that you might bring back words of truth to them that send you?   KE LAUDIOK QShT EMRI EMTh LAShIB EMRIM EMTh LShLChIK   כא להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;   KB EL-ThGZL-DL KI DL-AUE UEL-ThDKE ONI BShOR   כב אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 For IAUA will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.   KG KI-IAUA IRIB RIBM UQBO ETh-QBOIAM NFSh   כג כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man you shall not go;   KD EL-ThThRO ETh-BOL EF UETh-EISh ChMUTh LE ThBUE   כד אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 Unless you learn his ways, and get a snare to your soul.   KA FN-ThELF ERChThU ULQChTh MUQSh LNFShK   כה פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Be you not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;   KU EL-ThAI BThQOI-KF BORBIM MShEUTh   כו אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 If you have not wherewith to pay, why should he take away your bed from under you?   KZ EM-EIN-LK LShLM LMA IQCh MShKBK MThChThIK   כז אם-אין-לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך
28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.   KCh EL-ThSG GBUL OULM EShR OShU EBUThIK   כח אל-תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך
29 See you a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.   KT ChZITh EISh MAIR BMLEKThU LFNI-MLKIM IThITsB BL-IThITsB LFNI ChShKIM   כט חזית איש מהיר במלאכתו לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18