Numbers 21 - BMDBR - במדבר


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Arad Conquered

1 The Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive.   E UIShMO AKNONI MLK-ORD IShB ANGB KI BE IShREL DRK AEThRIM UILChM BIShREL UIShB MMNU ShBI   א וישמע הכנעני מלך-ערד ישב הנגב כי בא ישראל דרך האתרים וילחם בישראל וישב ממנו שבי
2 Israel vowed a vow to IAUA, and said: 'If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.'   B UIDR IShREL NDR LIAUA UIEMR EM-NThN ThThN ETh-AOM AZA BIDI UAChRMThI ETh-ORIAM   ב וידר ישראל נדר ליהוה ויאמר אם-נתן תתן את-העם הזה בידי והחרמתי את-עריהם
3 IAUA hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities; and the name of the place was called Hormah.   G UIShMO IAUA BQUL IShREL UIThN ETh-AKNONI UIChRM EThAM UETh-ORIAM UIQRE ShM-AMQUM ChRMA   ג וישמע יהוה בקול ישראל ויתן את-הכנעני ויחרם אתהם ואת-עריהם ויקרא שם-המקום חרמה
4 They journeyed from mount Hor by the way to the Red Sea, to compass the land of Edom; and the soul of the people became impatient because of the way.   D UISOU MAR AAR DRK IM-SUF LSBB ETh-ERTs EDUM UThQTsR NFSh-AOM BDRK   ד ויסעו מהר ההר דרך ים-סוף לסבב את-ארץ אדום ותקצר נפש-העם בדרך
5 The people spoke against God, and against Moses: 'Wherefore have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, and there is no water; and our soul loathes this light bread.'   A UIDBR AOM BELAIM UBMShA LMA AOLIThNU MMTsRIM LMUTh BMDBR KI EIN LChM UEIN MIM UNFShNU QTsA BLChM AQLQL   ה וידבר העם באלהים ובמשה למה העליתנו ממצרים למות במדבר כי אין לחם ואין מים ונפשנו קצה בלחם הקלקל
6 IAUA sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.   U UIShLCh IAUA BOM ETh ANChShIM AShRFIM UINShKU ETh-AOM UIMTh OM-RB MIShREL   ו וישלח יהוה בעם את הנחשים השרפים וינשכו את-העם וימת עם-רב מישראל
7 The people came to Moses, and said: 'We have sinned, because we have spoken against IAUA, and against you; pray to IAUA, that He take away the serpents from us.' Moses prayed for the people.   Z UIBE AOM EL-MShA UIEMRU ChTENU KI-DBRNU BIAUA UBK AThFLL EL-IAUA UISR MOLINU ETh-ANChSh UIThFLL MShA BOD AOM   ז ויבא העם אל-משה ויאמרו חטאנו כי-דברנו ביהוה ובך התפלל אל-יהוה ויסר מעלינו את-הנחש ויתפלל משה בעד העם
8 IAUA said to Moses: 'Make you a fiery serpent, and set it on a pole; and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he sees it, shall live.'   Ch UIEMR IAUA EL-MShA OShA LK ShRF UShIM EThU OL-NS UAIA KL-ANShUK UREA EThU UChI   ח ויאמר יהוה אל-משה עשה לך שרף ושים אתו על-נס והיה כל-הנשוך וראה אתו וחי
9 Moses made a serpent of brass, and set it on the pole; and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked to the serpent of brass, he lived.   T UIOSh MShA NChSh NChShTh UIShMAU OL-ANS UAIA EM-NShK ANChSh ETh-EISh UABIT EL-NChSh ANChShTh UChI   ט ויעש משה נחש נחשת וישמהו על-הנס והיה אם-נשך הנחש את-איש והביט אל-נחש הנחשת וחי
10 The children of Israel journeyed, and pitched in Oboth.   I UISOU BNI IShREL UIChNU BEBTh   י ויסעו בני ישראל ויחנו באבת
11 They journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which is in front of Moab, toward the sun-rising.   IE UISOU MEBTh UIChNU BOII AOBRIM BMDBR EShR OL-FNI MUEB MMZRCh AShMSh   יא ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים במדבר אשר על-פני מואב ממזרח השמש
12 From there they journeyed, and pitched in the valley of Zered.   IB MShM NSOU UIChNU BNChL ZRD   יב משם נסעו ויחנו בנחל זרד
13 From there they journeyed, and pitched on the other side of the Arnon, which is in the wilderness, that comes out of the border of the Amorites.--For Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites;   IG MShM NSOU UIChNU MOBR ERNUN EShR BMDBR AITsE MGBL AEMRI KI ERNUN GBUL MUEB BIN MUEB UBIN AEMRI   יג משם נסעו ויחנו מעבר ארנון אשר במדבר היצא מגבל האמרי כי ארנון גבול מואב בין מואב ובין האמרי
14 wherefore it is said in the book of the Wars of IAUA: Vaheb in Suphah, and the valleys of Arnon,   ID OL-KN IEMR BSFR MLChMTh IAUA ETh-UAB BSUFA UETh-ANChLIM ERNUN   יד על-כן יאמר בספר מלחמת יהוה את-והב בסופה ואת-הנחלים ארנון
15 The slope of the valleys that inclines toward the seat of Ar, and leans on the border of Moab.--   TU UEShD ANChLIM EShR NTA LShBTh OR UNShON LGBUL MUEB   טו ואשד הנחלים אשר נטה לשבת ער ונשען לגבול מואב
16 From there to Beer; that is the well whereof IAUA said to Moses: 'Gather the people together, and I will give them water.'   TZ UMShM BERA AUE ABER EShR EMR IAUA LMShA ESF ETh-AOM UEThNA LAM MIM   טז ומשם בארה הוא הבאר אשר אמר יהוה למשה אסף את-העם ואתנה להם מים
17 Then sang Israel this song: Spring up, O well--sing you to it--   IZ EZ IShIR IShREL ETh-AShIRA AZETh OLI BER ONU-LA   יז אז ישיר ישראל את-השירה הזאת עלי באר ענו-לה
18 The well, which the princes dug, which the nobles of the people delved, with the scepter, and with their staves. From the wilderness to Mattanah;   ICh BER ChFRUA ShRIM KRUA NDIBI AOM BMChQQ BMShONThM UMMDBR MThNA   יח באר חפרוה שרים כרוה נדיבי העם במחקק במשענתם וממדבר מתנה
19 and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth;   IT UMMThNA NChLIEL UMNChLIEL BMUTh   יט וממתנה נחליאל ומנחליאל במות
20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, by the top of Pisgah, which looks down on the desert.   K UMBMUTh AGIE EShR BShDA MUEB RESh AFSGA UNShQFA OL-FNI AIShIMN   כ ומבמות הגיא אשר בשדה מואב ראש הפסגה ונשקפה על-פני הישימן
21 Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying:   KE UIShLCh IShREL MLEKIM EL-SIChN MLK-AEMRI LEMR   כא וישלח ישראל מלאכים אל-סיחן מלך-האמרי לאמר
22 'Let me pass through your land; we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells; we will go by the king's highway, until we have passed your border.'   KB EOBRA BERTsK LE NTA BShDA UBKRM LE NShThA MI BER BDRK AMLK NLK OD EShR-NOBR GBLK   כב אעברה בארצך לא נטה בשדה ובכרם לא נשתה מי באר בדרך המלך נלך עד אשר-נעבר גבלך
23 Sihon would not suffer Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and he fought against Israel.   KG ULE-NThN SIChN ETh-IShREL OBR BGBLU UIESF SIChN ETh-KL-OMU UITsE LQRETh IShREL AMDBRA UIBE IATsA UILChM BIShREL   כג ולא-נתן סיחן את-ישראל עבר בגבלו ויאסף סיחן את-כל-עמו ויצא לקראת ישראל המדברה ויבא יהצה וילחם בישראל
24 Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.   KD UIKAU IShREL LFI-ChRB UIIRSh ETh-ERTsU MERNN OD-IBQ OD-BNI OMUN KI OZ GBUL BNI OMUN   כד ויכהו ישראל לפי-חרב ויירש את-ארצו מארנן עד-יבק עד-בני עמון כי עז גבול בני עמון
25 Israel took all these cities; and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the towns thereof.   KA UIQCh IShREL ETh KL-AORIM AELA UIShB IShREL BKL-ORI AEMRI BChShBUN UBKL-BNThIA   כה ויקח ישראל את כל-הערים האלה וישב ישראל בכל-ערי האמרי בחשבון ובכל-בנתיה
26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even to the Arnon.   KU KI ChShBUN OIR SIChN MLK AEMRI AUE UAUE NLChM BMLK MUEB AREShUN UIQCh ETh-KL-ERTsU MIDU OD-ERNN   כו כי חשבון עיר סיחן מלך האמרי הוא והוא נלחם במלך מואב הראשון ויקח את-כל-ארצו מידו עד-ארנן
27 Wherefore they that speak in parables say: Come you to Heshbon! let the city of Sihon be built and established!   KZ OL-KN IEMRU AMShLIM BEU ChShBUN ThBNA UThKUNN OIR SIChUN   כז על-כן יאמרו המשלים באו חשבון תבנה ותכונן עיר סיחון
28 For a fire is gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon; it has devoured Ar of Moab, the lords of the high places of Arnon.   KCh KI-ESh ITsEA MChShBUN LABA MQRITh SIChN EKLA OR MUEB BOLI BMUTh ERNN   כח כי-אש יצאה מחשבון להבה מקרית סיחן אכלה ער מואב בעלי במות ארנן
29 Woe to you, Moab! you are undone, O people of Chemosh; he has given his sons as fugitives, and his daughters into captivity, to Sihon king of the Amorites.   KT EUI-LK MUEB EBDTh OM-KMUSh NThN BNIU FLITM UBNThIU BShBITh LMLK EMRI SIChUN   כט אוי-לך מואב אבדת עם-כמוש נתן בניו פליטם ובנתיו בשבית למלך אמרי סיחון
30 We have shot at them--Heshbon is perished--even to Dibon, and we have laid waste even to Nophah, which reaches to Medeba.   L UNIRM EBD ChShBUN OD-DIBN UNShIM OD-NFCh EShR OD-MIDBE   ל ונירם אבד חשבון עד-דיבן ונשים עד-נפח אשר עד-מידבא
31 Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.   LE UIShB IShREL BERTs AEMRI   לא וישב ישראל בארץ האמרי
32 Moses sent to spy out Jazer, and they took the towns thereof, and drove out the Amorites that were there.   LB UIShLCh MShA LRGL ETh-IOZR UILKDU BNThIA UIIRSh (UIURSh) ETh-AEMRI EShR-ShM   לב וישלח משה לרגל את-יעזר וילכדו בנתיה ויירש (ויורש) את-האמרי אשר-שם
33 They turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.   LG UIFNU UIOLU DRK ABShN UITsE OUG MLK-ABShN LQREThM AUE UKL-OMU LMLChMA EDROI   לג ויפנו ויעלו דרך הבשן ויצא עוג מלך-הבשן לקראתם הוא וכל-עמו למלחמה אדרעי
34 IAUA said to Moses: 'Fear him not; for I have delivered him into your hand, and all his people, and his land; and you shall do to him as you didst to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.'   LD UIEMR IAUA EL-MShA EL-ThIRE EThU KI BIDK NThThI EThU UETh-KL-OMU UETh-ERTsU UOShITh LU KEShR OShITh LSIChN MLK AEMRI EShR IUShB BChShBUN   לד ויאמר יהוה אל-משה אל-תירא אתו כי בידך נתתי אתו ואת-כל-עמו ואת-ארצו ועשית לו כאשר עשית לסיחן מלך האמרי אשר יושב בחשבון
35 So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him remaining; and they possessed his land.   LA UIKU EThU UETh-BNIU UETh-KL-OMU OD-BLThI AShEIR-LU ShRID UIIRShU ETh-ERTsU   לה ויכו אתו ואת-בניו ואת-כל-עמו עד-בלתי השאיר-לו שריד ויירשו את-ארצו

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18