The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
Aaron's Rod Buds | ||||
1 IAUA spoke to Moses, saying: | E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | א וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
2 'Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the fire-pans out of the burning, and scatter you the fire yonder; for they are become holy; | B EMR EL-ELOZR BN-EARN AKAN UIRM ETh-AMChThTh MBIN AShRFA UETh-AESh ZRA-ALEA KI QDShU | ב אמר אל-אלעזר בן-אהרן הכהן וירם את-המחתת מבין השרפה ואת-האש זרה-הלאה כי קדשו | ||
3 even the fire-pans of these men who have sinned at the cost of their lives, and let them be made beaten plates for a covering of the altar--for they are become holy, because they were offered before IAUA--that they may be a sign to the children of Israel.' | G ETh MChThUTh AChTEIM AELA BNFShThM UOShU EThM RQOI FChIM TsFUI LMZBCh KI-AQRIBM LFNI-IAUA UIQDShU UIAIU LEUTh LBNI IShREL | ג את מחתות החטאים האלה בנפשתם ועשו אתם רקעי פחים צפוי למזבח כי-הקריבם לפני-יהוה ויקדשו ויהיו לאות לבני ישראל | ||
4 Eleazar the priest took the brazen fire-pans, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar, | D UIQCh ELOZR AKAN ETh MChThUTh ANChShTh EShR AQRIBU AShRFIM UIRQOUM TsFUI LMZBCh | ד ויקח אלעזר הכהן את מחתות הנחשת אשר הקריבו השרפים וירקעום צפוי למזבח | ||
5 to be a memorial to the children of Israel, to the end that no common man, that is not of the seed of Aaron, draw near to burn incense before IAUA; that he fare not as Korah, and as his company; as IAUA spoke to him by the hand of Moses. | A ZKRUN LBNI IShREL LMON EShR LE-IQRB EISh ZR EShR LE MZRO EARN AUE LAQTIR QTRTh LFNI IAUA ULE-IAIA KQRCh UKODThU KEShR DBR IAUA BID-MShA LU | ה זכרון לבני ישראל למען אשר לא-יקרב איש זר אשר לא מזרע אהרן הוא להקטיר קטרת לפני יהוה ולא-יהיה כקרח וכעדתו כאשר דבר יהוה ביד-משה לו | ||
6 But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying: 'You have killed the people of IAUA.' | U UILNU KL-ODTh BNI-IShREL MMChRTh OL-MShA UOL-EARN LEMR EThM AMThM ETh-OM IAUA | ו וילנו כל-עדת בני-ישראל ממחרת על-משה ועל-אהרן לאמר אתם המתם את-עם יהוה | ||
7 It came to pass, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the tent of Holy Days; and, behold, the cloud covered it, and the glory of IAUA appeared. | Z UIAI BAQAL AODA OL-MShA UOL-EARN UIFNU EL-EAL MUOD UANA KSAU AONN UIRE KBUD IAUA | ז ויהי בהקהל העדה על-משה ועל-אהרן ויפנו אל-אהל מועד והנה כסהו הענן וירא כבוד יהוה | ||
8 Moses and Aaron came to the front of the tent of Holy Days. | Ch UIBE MShA UEARN EL-FNI EAL MUOD | ח ויבא משה ואהרן אל-פני אהל מועד | ||
9 IAUA spoke to Moses, saying: | T UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | ט וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
10 'Get you up from among this congregation, that I may consume them in a moment.' They fell on their faces. | I ARMU MThUK AODA AZETh UEKLA EThM KRGO UIFLU OL-FNIAM | י הרמו מתוך העדה הזאת ואכלה אתם כרגע ויפלו על-פניהם | ||
11 Moses said to Aaron: 'Take your fire-pan, and put fire therein from off the altar, and lay incense thereon, and carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for there is wrath gone out from IAUA: the plague is begun.' | IE UIEMR MShA EL-EARN QCh ETh-AMChThA UThN-OLIA ESh MOL AMZBCh UShIM QTRTh UAULK MARA EL-AODA UKFR OLIAM KI-ITsE AQTsF MLFNI IAUA AChL ANGF | יא ויאמר משה אל-אהרן קח את-המחתה ותן-עליה אש מעל המזבח ושים קטרת והולך מהרה אל-העדה וכפר עליהם כי-יצא הקצף מלפני יהוה החל הנגף | ||
12 Aaron took as Moses spoke, and ran into the middle of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people; and he put on the incense, and made atonement for the people. | IB UIQCh EARN KEShR DBR MShA UIRTs EL-ThUK AQAL UANA AChL ANGF BOM UIThN ETh-AQTRTh UIKFR OL-AOM | יב ויקח אהרן כאשר דבר משה וירץ אל-תוך הקהל והנה החל הנגף בעם ויתן את-הקטרת ויכפר על-העם | ||
13 He stood between the dead and the living; and the plague was stayed. | IG UIOMD BIN-AMThIM UBIN AChIIM UThOTsR AMGFA | יג ויעמד בין-המתים ובין החיים ותעצר המגפה | ||
14 Now they that died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides them that died about the matter of Korah. | ID UIAIU AMThIM BMGFA ERBOA OShR ELF UShBO MEUTh MLBD AMThIM OL-DBR-QRCh | יד ויהיו המתים במגפה ארבעה עשר אלף ושבע מאות מלבד המתים על-דבר-קרח | ||
15 Aaron returned to Moses to the door of the tent of Holy Days, and the plague was stayed. | TU UIShB EARN EL-MShA EL-FThCh EAL MUOD UAMGFA NOTsRA | טו וישב אהרן אל-משה אל-פתח אהל מועד והמגפה נעצרה | ||
16 IAUA spoke to Moses, saying: | TZ UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | טז וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
17 'Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods; you shall write every man's name on his rod. | IZ DBR EL-BNI IShREL UQCh METhM MTA MTA LBITh EB METh KL-NShIEAM LBITh EBThM ShNIM OShR MTUTh EISh ETh-ShMU ThKThB OL-MTAU | יז דבר אל-בני ישראל וקח מאתם מטה מטה לבית אב מאת כל-נשיאהם לבית אבתם שנים עשר מטות איש את-שמו תכתב על-מטהו | ||
18 You shall write Aaron's name on the rod of Levi, for there shall be one rod for the head of their fathers' houses. | ICh UETh ShM EARN ThKThB OL-MTA LUI KI MTA EChD LRESh BITh EBUThM | יח ואת שם אהרן תכתב על-מטה לוי כי מטה אחד לראש בית אבותם | ||
19 You shall lay them up in the tent of Holy Days before the testimony, where I meet with you. | IT UANChThM BEAL MUOD LFNI AODUTh EShR EUOD LKM ShMA | יט והנחתם באהל מועד לפני העדות אשר אועד לכם שמה | ||
20 It shall come to pass, that the man whom I shall choose, his rod shall bud; and I will make to cease from Me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.' | K UAIA AEISh EShR EBChR-BU MTAU IFRCh UAShKThI MOLI ETh-ThLNUTh BNI IShREL EShR AM MLINM OLIKM | כ והיה האיש אשר אבחר-בו מטהו יפרח והשכתי מעלי את-תלנות בני ישראל אשר הם מלינם עליכם | ||
21 Moses spoke to the children of Israel; and all their princes gave him rods, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods. | KE UIDBR MShA EL-BNI IShREL UIThNU ELIU KL-NShIEIAM MTA LNShIE EChD MTA LNShIE EChD LBITh EBThM ShNIM OShR MTUTh UMTA EARN BThUK MTUThM | כא וידבר משה אל-בני ישראל ויתנו אליו כל-נשיאיהם מטה לנשיא אחד מטה לנשיא אחד לבית אבתם שנים עשר מטות ומטה אהרן בתוך מטותם | ||
22 Moses laid up the rods before IAUA in the tent of the testimony. | KB UINCh MShA ETh-AMTTh LFNI IAUA BEAL AODTh | כב וינח משה את-המטת לפני יהוה באהל העדת | ||
23 It came to pass on the morrow, that Moses went into the tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and put forth buds, and bloomed blossoms, and bore ripe almonds. | KG UIAI MMChRTh UIBE MShA EL-EAL AODUTh UANA FRCh MTA-EARN LBITh LUI UITsE FRCh UITsTs TsITs UIGML ShQDIM | כג ויהי ממחרת ויבא משה אל-אהל העדות והנה פרח מטה-אהרן לבית לוי ויצא פרח ויצץ ציץ ויגמל שקדים | ||
24 Moses brought out all the rods from before IAUA to all the children of Israel; and they looked, and took every man his rod. | KD UITsE MShA ETh-KL-AMTTh MLFNI IAUA EL-KL-BNI IShREL UIREU UIQChU EISh MTAU | כד ויצא משה את-כל-המטת מלפני יהוה אל-כל-בני ישראל ויראו ויקחו איש מטהו | ||
25 IAUA said to Moses: 'Put back the rod of Aaron before the testimony, to be kept there, for a token against the rebellious children; that there may be made an end of their murmurings against Me, that they die not.' | KA UIEMR IAUA EL-MShA AShB ETh-MTA EARN LFNI AODUTh LMShMRTh LEUTh LBNI-MRI UThKL ThLUNThM MOLI ULE IMThU | כה ויאמר יהוה אל-משה השב את-מטה אהרן לפני העדות למשמרת לאות לבני-מרי ותכל תלונתם מעלי ולא ימתו | ||
26 Thus did Moses; as IAUA commanded him, so did he. | KU UIOSh MShA KEShR TsUA IAUA EThU KN OShA | כו ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו כן עשה | ||
27 The children of Israel spoke to Moses, saying: 'Behold, we perish, we are undone, we are all undone. | KZ UIEMRU BNI IShREL EL-MShA LEMR AN GUONU EBDNU KLNU EBDNU | כז ויאמרו בני ישראל אל-משה לאמר הן גוענו אבדנו כלנו אבדנו | ||
28 Every one that comes near, that comes near to the tabernacle of IAUA, is to die; shall we wholly perish?' | KCh KL AQRB AQRB EL-MShKN IAUA IMUTh AEM ThMNU LGUO | כח כל הקרב הקרב אל-משכן יהוה ימות האם תמנו לגוע |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |