Numbers 10 - BMDBR - במדבר


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

The Silver Trumpets

1 IAUA spoke to Moses, saying:   E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR   א וידבר יהוה אל-משה לאמר
2 'Make you two trumpets of silver; of beaten work shall you make them; and they shall be to you for the calling of the congregation, and for causing the camps to set forward.   B OShA LK ShThI ChTsUTsRTh KSF MQShA ThOShA EThM UAIU LK LMQRE AODA ULMSO ETh-AMChNUTh   ב עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את-המחנות
3 When they shall blow with them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the tent of Holy Days.   G UThQOU BAN UNUODU ELIK KL-AODA EL-FThCh EAL MUOD   ג ותקעו בהן ונועדו אליך כל-העדה אל-פתח אהל מועד
4 If they blow but with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.   D UEM-BEChTh IThQOU UNUODU ELIK ANShIEIM REShI ELFI IShREL   ד ואם-באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.   A UThQOThM ThRUOA UNSOU AMChNUTh AChNIM QDMA   ה ותקעתם תרועה ונסעו המחנות החנים קדמה
6 When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall set forward; they shall blow an alarm for their journeys.   U UThQOThM ThRUOA ShNITh UNSOU AMChNUTh AChNIM ThIMNA ThRUOA IThQOU LMSOIAM   ו ותקעתם תרועה שנית ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.   Z UBAQAIL ETh-AQAL ThThQOU ULE ThRIOU   ז ובהקהיל את-הקהל תתקעו ולא תריעו
8 The sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.   Ch UBNI EARN AKANIM IThQOU BChTsTsRUTh UAIU LKM LChQTh OULM LDRThIKM   ח ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 When you go to war in your land against the adversary that oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets; and you shall be remembered before IAUA your God, and you shall be saved from your enemies.   T UKI-ThBEU MLChMA BERTsKM OL-ATsR ATsRR EThKM UAROThM BChTsTsRTh UNZKRThM LFNI IAUA ELAIKM UNUShOThM MEIBIKM   ט וכי-תבאו מלחמה בארצכם על-הצר הצרר אתכם והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 Also in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in your new moons, you shall blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am IAUA your God.'   I UBIUM ShMChThKM UBMUODIKM UBREShI ChDShIKM UThQOThM BChTsTsRTh OL OLThIKM UOL ZBChI ShLMIKM UAIU LKM LZKRUN LFNI ELAIKM ENI IAUA ELAIKM   י וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 It came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.   IE UIAI BShNA AShNITh BChDSh AShNI BOShRIM BChDSh NOLA AONN MOL MShKN AODTh   יא ויהי בשנה השנית בחדש השני בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 The children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.--   IB UISOU BNI-IShREL LMSOIAM MMDBR SINI UIShKN AONN BMDBR FERN   יב ויסעו בני-ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 They took their first journey, according to the commandment of IAUA by the hand of Moses.   IG UISOU BREShNA OL-FI IAUA BID-MShA   יג ויסעו בראשנה על-פי יהוה ביד-משה
14 In the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts; and over his host was Nahshon the son of Amminadab.   ID UISO DGL MChNA BNI-IAUDA BREShNA LTsBEThM UOL-TsBEU NChShUN BN-OMINDB   יד ויסע דגל מחנה בני-יהודה בראשנה לצבאתם ועל-צבאו נחשון בן-עמינדב
15 Over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.   TU UOL-TsBE MTA BNI IShShKR NThNEL BN-TsUOR   טו ועל-צבא מטה בני יששכר נתנאל בן-צוער
16 Over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.   TZ UOL-TsBE MTA BNI ZBULN ELIEB BN-ChLN   טז ועל-צבא מטה בני זבולן אליאב בן-חלן
17 The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.   IZ UAURD AMShKN UNSOU BNI-GRShUN UBNI MRRI NShEI AMShKN   יז והורד המשכן ונסעו בני-גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 The standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts; and over his host was Elizur the son of Shedeur.   ICh UNSO DGL MChNA REUBN LTsBEThM UOL-TsBEU ELITsUR BN-ShDIEUR   יח ונסע דגל מחנה ראובן לצבאתם ועל-צבאו אליצור בן-שדיאור
19 Over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.   IT UOL-TsBE MTA BNI ShMOUN ShLMIEL BN-TsURIShDI   יט ועל-צבא מטה בני שמעון שלמיאל בן-צורישדי
20 Over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.   K UOL-TsBE MTA BNI-GD ELISF BN-DOUEL   כ ועל-צבא מטה בני-גד אליסף בן-דעואל
21 The Kohathites the bearers of the sanctuary set forward, that the tabernacle might be set up against their coming.   KE UNSOU AQAThIM NShEI AMQDSh UAQIMU ETh-AMShKN OD-BEM   כא ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את-המשכן עד-באם
22 The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts; and over his host was Elishama the son of Ammihud.   KB UNSO DGL MChNA BNI-EFRIM LTsBEThM UOL-TsBEU ELIShMO BN-OMIAUD   כב ונסע דגל מחנה בני-אפרים לצבאתם ועל-צבאו אלישמע בן-עמיהוד
23 Over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.   KG UOL-TsBE MTA BNI MNShA GMLIEL BN-FDATsUR   כג ועל-צבא מטה בני מנשה גמליאל בן-פדהצור
24 Over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.   KD UOL-TsBE MTA BNI BNIMN EBIDN BN-GDOUNI   כד ועל-צבא מטה בני בנימן אבידן בן-גדעוני
25 The standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts; and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.   KA UNSO DGL MChNA BNI-DN MESF LKL-AMChNTh LTsBEThM UOL-TsBEU EChIOZR BN-OMIShDI   כה ונסע דגל מחנה בני-דן מאסף לכל-המחנת לצבאתם ועל-צבאו אחיעזר בן-עמישדי
26 Over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.   KU UOL-TsBE MTA BNI EShR FGOIEL BN-OKRN   כו ועל-צבא מטה בני אשר פגעיאל בן-עכרן
27 Over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.   KZ UOL-TsBE MTA BNI NFThLI EChIRO BN-OINN   כז ועל-צבא מטה בני נפתלי אחירע בן-עינן
28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts.--They set forward.   KCh ELA MSOI BNI-IShREL LTsBEThM UISOU   כח אלה מסעי בני-ישראל לצבאתם ויסעו
29 Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law: 'We are journeying to the place of which IAUA said: I will give it you; come you with us, and we will do you good; for IAUA has spoken good concerning Israel.'   KT UIEMR MShA LChBB BN-ROUEL AMDINI ChThN MShA NSOIM ENChNU EL-AMQUM EShR EMR IAUA EThU EThN LKM LKA EThNU UATBNU LK KI-IAUA DBR-TUB OL-IShREL   כט ויאמר משה לחבב בן-רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל-המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי-יהוה דבר-טוב על-ישראל
30 He said to him: 'I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.'   L UIEMR ELIU LE ELK KI EM-EL-ERTsI UEL-MULDThI ELK   ל ויאמר אליו לא אלך כי אם-אל-ארצי ואל-מולדתי אלך
31 He said: 'Leave us not, I pray you; forasmuch as you know how we are to encamp in the wilderness, and you shall be to us instead of eyes.   LE UIEMR EL-NE ThOZB EThNU KI OL-KN IDOTh ChNThNU BMDBR UAIITh LNU LOINIM   לא ויאמר אל-נא תעזב אתנו כי על-כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that what good soever IAUA shall do to us, the same will we do to you.'   LB UAIA KI-ThLK OMNU UAIA ATUB AAUE EShR IITIB IAUA OMNU UATBNU LK   לב והיה כי-תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך
33 They set forward from the mount of IAUA three days' journey; and the ark of the covenant of IAUA went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.   LG UISOU MAR IAUA DRK ShLShTh IMIM UERUN BRITh-IAUA NSO LFNIAM DRK ShLShTh IMIM LThUR LAM MNUChA   לג ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית-יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 The cloud of IAUA was over them by day, when they set forward from the camp.   LD UONN IAUA OLIAM IUMM BNSOM MN-AMChNA   לד וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן-המחנה
35 It came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O IAUA, and let Your enemies be scattered; and let them that hate You flee before You.'   LA UIAI BNSO AERN UIEMR MShA QUMA IAUA UIFTsU EIBIK UINSU MShNEIK MFNIK   לה ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 When it rested, he said: 'Return, O IAUA, to the ten thousands of the families of Israel.'   LU UBNChA IEMR ShUBA IAUA RBBUTh ELFI IShREL   לו ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18