The Word of IAUA | |
IAUA End Time Ministry | |
Preparing for the End of Time | |
(Book Contents) Home Interlinear |
|
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
The Census of Israel's Warriors | ||||
1 IAUA spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of Holy Days, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying: | E UIDBR IAUA EL-MShA BMDBR SINI BEAL MUOD BEChD LChDSh AShNI BShNA AShNITh LTsEThM MERTs MTsRIM LEMR | א וידבר יהוה אל-משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר | ||
2 'Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their polls; | B ShEU ETh-RESh KL-ODTh BNI-IShREL LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMUTh KL-ZKR LGLGLThM | ב שאו את-ראש כל-עדת בני-ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל-זכר לגלגלתם | ||
3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you shall number them by their hosts, even you and Aaron. | G MBN OShRIM ShNA UMOLA KL-ITsE TsBE BIShREL ThFQDU EThM LTsBEThM EThA UEARN | ג מבן עשרים שנה ומעלה כל-יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | ||
4 With you there shall be a man of every tribe, every one head of his fathers' house. | D UEThKM IAIU EISh EISh LMTA EISh RESh LBITh-EBThIU AUE | ד ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית-אבתיו הוא | ||
5 These are the names of the men that shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur. | A UELA ShMUTh AENShIM EShR IOMDU EThKM LREUBN ELITsUR BN-ShDIEUR | ה ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן-שדיאור | ||
6 Of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai. | U LShMOUN ShLMIEL BN-TsURIShDI | ו לשמעון שלמיאל בן-צורישדי | ||
7 Of Judah, Nahshon the son of Amminadab. | Z LIAUDA NChShUN BN-OMINDB | ז ליהודה נחשון בן-עמינדב | ||
8 Of Issachar, Nethanel the son of Zuar. | Ch LIShShKR NThNEL BN-TsUOR | ח ליששכר נתנאל בן-צוער | ||
9 Of Zebulun, Eliab the son of Helon. | T LZBULN ELIEB BN-ChLN | ט לזבולן אליאב בן-חלן | ||
10 Of the children of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur. | I LBNI IUSF LEFRIM ELIShMO BN-OMIAUD LMNShA GMLIEL BN-FDATsUR | י לבני יוסף לאפרים אלישמע בן-עמיהוד למנשה גמליאל בן-פדהצור | ||
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gideoni. | IE LBNIMN EBIDN BN-GDONI | יא לבנימן אבידן בן-גדעני | ||
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai. | IB LDN EChIOZR BN-OMIShDI | יב לדן אחיעזר בן-עמישדי | ||
13 Of Asher, Pagiel the son of Ochran. | IG LEShR FGOIEL BN-OKRN | יג לאשר פגעיאל בן-עכרן | ||
14 Of Gad, Eliasaph the son of Deuel. | ID LGD ELISF BN-DOUEL | יד לגד אליסף בן-דעואל | ||
15 Of Naphtali, Ahira the son of Enan.' | TU LNFThLI EChIRO BN-OINN | טו לנפתלי אחירע בן-עינן | ||
16 These were the elect of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel. | TZ ELA QRIEI (QRUEI) AODA NShIEI MTUTh EBUThM REShI ELFI IShREL AM | טז אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | ||
17 Moses and Aaron took these men that are pointed out by name. | IZ UIQCh MShA UEARN ETh AENShIM AELA EShR NQBU BShMTh | יז ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת | ||
18 They assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, by their polls. | ICh UETh KL-AODA AQAILU BEChD LChDSh AShNI UIThILDU OL-MShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMUTh MBN OShRIM ShNA UMOLA LGLGLThM | יח ואת כל-העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על-משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם | ||
19 As IAUA commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai. | IT KEShR TsUA IAUA ETh-MShA UIFQDM BMDBR SINI | יט כאשר צוה יהוה את-משה ויפקדם במדבר סיני | ||
20 The children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | K UIAIU BNI-REUBN BKR IShREL ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMUTh LGLGLThM KL-ZKR MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | כ ויהיו בני-ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל-זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. | KE FQDIAM LMTA REUBN ShShA UERBOIM ELF UChMSh MEUTh | כא פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות | ||
22 Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | KB LBNI ShMOUN ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM FQDIU BMSFR ShMUTh LGLGLThM KL-ZKR MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | כב לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל-זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. | KG FQDIAM LMTA ShMOUN ThShOA UChMShIM ELF UShLSh MEUTh | כג פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | ||
24 Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | KD LBNI GD ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMUTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | כד לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. | KA FQDIAM LMTA GD ChMShA UERBOIM ELF UShSh MEUTh UChMShIM | כה פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | ||
26 Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | KU LBNI IAUDA ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | כו לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. | KZ FQDIAM LMTA IAUDA ERBOA UShBOIM ELF UShSh MEUTh | כז פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | ||
28 Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | KCh LBNI IShShKR ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | כח לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. | KT FQDIAM LMTA IShShKR ERBOA UChMShIM ELF UERBO MEUTh | כט פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | ||
30 Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | L LBNI ZBULN ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | ל לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. | LE FQDIAM LMTA ZBULN ShBOA UChMShIM ELF UERBO MEUTh | לא פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | ||
32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | LB LBNI IUSF LBNI EFRIM ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | לב לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred. | LG FQDIAM LMTA EFRIM ERBOIM ELF UChMSh MEUTh | לג פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות | ||
34 Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | LD LBNI MNShA ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMUTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | לד לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. | LA FQDIAM LMTA MNShA ShNIM UShLShIM ELF UMEThIM | לה פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים | ||
36 Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | LU LBNI BNIMN ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | לו לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. | LZ FQDIAM LMTA BNIMN ChMShA UShLShIM ELF UERBO MEUTh | לז פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | ||
38 Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | LCh LBNI DN ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | לח לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred. | LT FQDIAM LMTA DN ShNIM UShShIM ELF UShBO MEUTh | לט פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות | ||
40 Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | M LBNI EShR ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | מ לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred. | ME FQDIAM LMTA EShR EChD UERBOIM ELF UChMSh MEUTh | מא פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות | ||
42 Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; | MB BNI NFThLI ThULDThM LMShFChThM LBITh EBThM BMSFR ShMTh MBN OShRIM ShNA UMOLA KL ITsE TsBE | מב בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | ||
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred. | MG FQDIAM LMTA NFThLI ShLShA UChMShIM ELF UERBO MEUTh | מג פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | ||
44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men; they were each one for his fathers' house. | MD ELA AFQDIM EShR FQD MShA UEARN UNShIEI IShREL ShNIM OShR EISh EISh-EChD LBITh-EBThIU AIU | מד אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש-אחד לבית-אבתיו היו | ||
45 All those that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel; | MA UIAIU KL-FQUDI BNI-IShREL LBITh EBThM MBN OShRIM ShNA UMOLA KL-ITsE TsBE BIShREL | מה ויהיו כל-פקודי בני-ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל-יצא צבא בישראל | ||
46 even all those that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. | MU UIAIU KL-AFQDIM ShSh-MEUTh ELF UShLShTh ELFIM UChMSh MEUTh UChMShIM | מו ויהיו כל-הפקדים שש-מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | ||
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. | MZ UALUIM LMTA EBThM LE AThFQDU BThUKM | מז והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם | ||
48 IAUA spoke to Moses, saying: | MCh UIDBR IAUA EL-MShA LEMR | מח וידבר יהוה אל-משה לאמר | ||
49 'Howbeit the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take the sum of them among the children of Israel; | MT EK ETh-MTA LUI LE ThFQD UETh-REShM LE ThShE BThUK BNI IShREL | מט אך את-מטה לוי לא תפקד ואת-ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | ||
50 but appoint you the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongs to it; they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister to it, and shall encamp round about the tabernacle. | N UEThA AFQD ETh-ALUIM OL-MShKN AODTh UOL KL-KLIU UOL KL-EShR-LU AMA IShEU ETh-AMShKN UETh-KL-KLIU UAM IShRThAU USBIB LMShKN IChNU | נ ואתה הפקד את-הלוים על-משכן העדת ועל כל-כליו ועל כל-אשר-לו המה ישאו את-המשכן ואת-כל-כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | ||
51 When the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the common man that draws nigh shall be put to death. | NE UBNSO AMShKN IURIDU EThU ALUIM UBChNTh AMShKN IQIMU EThU ALUIM UAZR AQRB IUMTh | נא ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | ||
52 The children of Israel shall pitch their tents, every man with his own camp, and every man with his own standard, according to their hosts. | NB UChNU BNI IShREL EISh OL-MChNAU UEISh OL-DGLU LTsBEThM | נב וחנו בני ישראל איש על-מחנהו ואיש על-דגלו לצבאתם | ||
53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.' | NG UALUIM IChNU SBIB LMShKN AODTh ULE-IAIA QTsF OL-ODTh BNI IShREL UShMRU ALUIM ETh-MShMRTh MShKN AODUTh | נג והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא-יהיה קצף על-עדת בני ישראל ושמרו הלוים את-משמרת משכן העדות | ||
54 Thus did the children of Israel; according to all that IAUA commanded Moses, so did they. | ND UIOShU BNI IShREL KKL EShR TsUA IAUA ETh-MShA KN OShU | נד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את-משה כן עשו |
Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 |
(Book Contents) Home |
Revised 2018-09-18 |