Nehemiah 9 - NChMIA - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

The People Confess Their Sin
1 Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackcloth, and earth on them.
E  UBIUM  OShRIM  UERBOA  LChDSh  AZA 
  and·in·day  and·I-will·?  to·?  the·? 
    NESFU  BNI-  IShREL  BTsUM  UBShQIM 
    we·I-will·?  in·we·he-will  Israel  in·?  and·in·? 
    UEDMA  OLIAM 
    and·ground 
2 The seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
B  UIBDLU  ZRO  IShREL  MKL 
  and·he-will·in·?  seeding  Israel  from·all 
    BNI  NKR  UIOMDU  UIThUDU 
    in·we·he-will  we·as·?  and·he-will·?  and·he-will·? 
    OL-  ChTEThIAM  UOUNUTh  EBThIAM 
    on  and·?  I-will·in·? 
3 They stood up in their place, and read in the book of the Law of IAUA their God a fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and prostrated themselves before IAUA their God.
G  UIQUMU  OL-  OMDM  UIQREU  BSFR  ThURTh  IAUA 
  and·he-will·?  on  and·he-will·?  in·?  law  IAUA 
    ELAIAM  RBOITh  AIUM  URBOITh 
    I-will·to·the·he-will·them  the·day  and·? 
    MThUDIM  UMShThChUIM  LIAUA 
    from·?  and·from·?  to·IAUA 
    ELAIAM 
    I-will·to·the·he-will·them 
4 Then stood up on the platform of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice to IAUA their God.
D  UIQM  OL-  MOLA  ALUIM 
  and·he-will·?  on  from·ascend  the·to·and·sea 
    IShUO  UBNI  QDMIEL  ShBNIA 
    he-will·?  and·in·we·he-will 
    BNI  ShRBIA  BNI 
    in·we·he-will  in·we·he-will 
    KNNI  UIZOQU  BQUL  GDUL  EL-  IAUA 
    as·we·we·he-will  and·he-will·?  in·?  great  this  IAUA 
    ELAIAM 
    I-will·to·the·he-will·them 
5 Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said: 'Stand up and bless IAUA your God from everlasting to everlasting; and let them say: Blessed be Your glorious Name, that is exalted above all blessing and praise.
A  UIEMRU  ALUIM 
  and·he-will·I-will·from·?  the·to·and·sea 
    IShUO  UQDMIEL  BNI  ChShBNIA  ShRBIA 
    he-will·?  and·?  in·we·he-will 
    AUDIA  ShBNIA  FThChIA  QUMU  BRKU  ETh-  IAUA 
    the·and·?  in·?  the  IAUA 
    ELAIKM  MN-  AOULM  OD-  AOULM 
    I-will·to·the·he-will·you  from  the·?  the·? 
    UIBRKU  ShM  KBDK  UMRUMM  OL-  KL-  BRKA 
    and·he-will·in·?  name  as·in·?  and·from·?  on  all  in·? 
    UThALA 
    and·? 
6 You are IAUA, even You alone; You have made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and You preserve them all; and the host of heaven worships You.
U  EThA-  AUE  IAUA  LBDK  ETh  (EThA) 
  I-will·?  the·and·I-will  IAUA  to·in·?  the  I-will·? 
    OShITh  ETh-  AShMIM  ShMI  AShMIM  UKL- 
    the  the·heaven  name-of  the·heaven  and·all 
    TsBEM  AERTs  UKL-  EShR  OLIA  AIMIM  UKL- 
    the·earth  and·all  which  the·seas  and·all 
    EShR  BAM  UEThA  MChIA  ETh-  KLM 
    which  in·them  and·I-will·?  from·life  the  as·to·from 
    UTsBE  AShMIM  LK  MShThChUIM 
    and·host  the·heaven  to·as  from·? 
7 You are IAUA the God, who didst choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
Z  EThA-  AUE  IAUA  AELAIM  EShR  BChRTh 
  I-will·?  the·and·I-will  IAUA  the·God  which  in·? 
    BEBRM  UAUTsEThU  MEUR  KShDIM  UShMTh 
    in·I-will·in·?  and·the·and·?  light  as·?  and·? 
    ShMU  EBRAM 
    I-will·in·? 
8 and found his heart faithful before You, and made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and the Girgashite, even to give it to his seed, and have performed Your words; for You are righteous;
Ch  UMTsETh  ETh-  LBBU  NEMN  LFNIK 
  and·from·?  the  to·in·give  we·I-will·from  to·? 
    UKRUTh  OMU  ABRITh  LThTh  ETh-  ERTs  AKNONI 
    and·as·?  the·in·?  to·?  the  earth  the·as·we·? 
    AChThI  AEMRI  UAFRZI 
    the·?  the·I-will·from·?  and·the·? 
    UAIBUSI  UAGRGShI  LThTh 
    and·the·he-will·in·and·?  and·the·?  to·? 
    LZROU  UThQM  ETh-  DBRIK  KI  TsDIQ  EThA 
    to·seedings  and·?  the  that  I-will·? 
9 You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea;
T  UThRE  ETh-  ONI  EBThINU  BMTsRIM  UETh-  ZOQThM 
  and·?  the  I-will·in·?  in·from·?  and·the 
    ShMOTh  OL-  IM-  SUF 
    on  sea 
10 and didst show signs and wonders on Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land; for You knew that they dealt proudly against them; and didst get You a name, as it is this day.
I  UThThN  EThTh  UMFThIM  BFROA  UBKL-  OBDIU 
  and·?  signal  and·from·?  in·?  and·in·all 
    UBKL-  OM  ERTsU  KI  IDOTh  KI  AZIDU  OLIAM 
    and·in·all  I-will·?  that  he-will·?  that  the·? 
    UThOSh-  LK  ShM  KAIUM  AZA 
    and·?  to·as  name  as·the·day  the·? 
11 You didst divide the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and their pursuers You didst cast into the depths, as a stone into the mighty waters.
IE  UAIM  BQOTh  LFNIAM  UIOBRU  BThUK- 
  and·the·sea  in·?  to·?  and·he-will·?  in·middle 
    AIM  BIBShA  UETh-  RDFIAM  AShLKTh  BMTsULTh 
    the·sea  in·dry-land  and·the  the·?  in·from·? 
    KMU-  EBN  BMIM  OZIM 
    as·from·and  I-will·in·we  in·waters 
12 Moreover in a pillar of cloud You didst lead them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.
IB  UBOMUD  ONN  ANChIThM  IUMM 
  and·in·?  the·we·?  he-will·and·from·from 
    UBOMUD  ESh  LILA  LAEIR  LAM  ETh- 
    and·in·?  I-will·?  night  to·the·be-light  to·them  the 
    ADRK  EShR  ILKU-  BA 
    the·?  which  he-will·to·as·and  in·the 
13 You came down also on mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and laws of truth, good statutes and commandments;
IG  UOL  AR-  SINI  IRDTh  UDBR  OMAM  MShMIM 
  and·on  the·?  he-will·?  and·?  from·heaven 
    UThThN  LAM  MShFTIM  IShRIM  UThURUTh 
    and·?  to·them  judgments  he-will·?  and·? 
    EMTh  ChQIM  UMTsUTh  TUBIM 
    I-will·from·she-will  statutes  and·from·? 
14 and made known to them Your holy sabbath, and didst command them commandments, and statutes, and a law, by the hand of Moses Your servant;
ID  UETh-  ShBTh  QDShK  AUDOTh  LAM  UMTsUUTh 
  and·the  rest  the·and·?  to·them  and·from·? 
    UChQIM  UThURA  TsUITh  LAM  BID 
    and·statutes  and·?  to·them  in·he-will·? 
    MShA  OBDK 
    Moses 
15 and gave them bread from heaven for their hunger, and brought forth water for them out of the rock for their thirst, and didst command them that they should go in to possess the land which You hadst lifted up Your hand to give them.
TU  ULChM  MShMIM  NThThA  LAM  LROBM  UMIM 
  and·to·?  from·heaven  we·?  to·them  to·?  and·waters 
    MSLO  AUTsETh  LAM  LTsMEM  UThEMR  LAM 
    from·?  the·and·?  to·them  to·?  and·?  to·them 
    LBUE  LRShTh  ETh-  AERTs  EShR-  NShETh  ETh- 
    to·come  to·?  the  the·earth  which  we·?  the 
    IDK  LThTh  LAM 
    he-will·?  to·?  to·them 
16 But they and our fathers dealt proudly, and hardened their neck, and hearkened not to Your commandments,
TZ  UAM  UEBThINU  AZIDU  UIQShU  ETh- 
  and·them  and·I-will·in·?  the·?  and·he-will·?  the 
    ORFM  ULE  ShMOU  EL-  MTsUThIK 
    and·not  this  from·? 
17 and refused to hearken, neither were mindful of Your wonders that You didst among them; but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage; but You are a God ready to pardon, gracious and full of compassion, slow to anger, and plenteous in mercy, and forsook them not.
IZ  UIMENU  LShMO  ULE- 
  and·he-will·from·I-will·we·and  to·?  and·not 
    ZKRU  NFLEThIK  EShR  OShITh  OMAM  UIQShU 
    remember  we·?  which  and·he-will·? 
    ETh-  ORFM  UIThNU-  RESh  LShUB  LOBDThM  BMRIM 
    the  and·he-will·?  to·?  to·?  in·from·? 
    UEThA  ELUA  SLIChUTh  ChNUN 
    and·I-will·?  I-will·to·and·the 
    URChUM  ERK-  EFIM  URB-  UChSD  (ChSD)  ULE 
    and·?  I-will·?  I-will·?  and·?  and·?  and·not 
    OZBThM 
   
18 Yes, when they had made them a molten calf, and said: 'This is your God that brought you up out of Egypt, and had wrought great provocations;
ICh  EF  KI-  OShU  LAM  OGL  MSKA 
  nostril  that  to·them  from·? 
    UIEMRU  ZA 
    and·he-will·I-will·from·? 
    ELAIK  EShR  AOLK  MMTsRIM 
    I-will·to·the·he-will·as  which  the·?  from·from·? 
    UIOShU  NETsUTh  GDLUTh 
    and·he-will·?  we·I-will·? 
19 yet You in Your manifold mercies forsook them not in the wilderness; the pillar of cloud departed not from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way wherein they should go.
IT  UEThA  BRChMIK  ARBIM  LE  OZBThM  BMDBR  ETh- 
  and·I-will·?  in·?  the·?  not  in·from·?  the 
    OMUD  AONN  LE-  SR  MOLIAM  BIUMM 
    the·?  not  from·?  in·he-will·and·from·from 
    LANChThM  BADRK  UETh-  OMUD  AESh 
    to·the·we·?  in·the·?  and·the  the·I-will·? 
    BLILA  LAEIR  LAM  UETh-  ADRK  EShR 
    in·night  to·the·be-light  to·them  and·the  the·?  which 
    ILKU-  BA 
    he-will·to·as·and  in·the 
20 You gave also Your good spirit to instruct them, and withheld not Your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.
K  URUChK  ATUBA  NThTh  LAShKILM  UMNK  LE- 
  and·?  the·?  we·?  to·the·?  and·from·we·as  not 
    MNOTh  MFIAM  UMIM  NThThA  LAM  LTsMEM 
    from·we·?  from·?  and·waters  we·?  to·them  to·? 
21 Yes, forty years didst You sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
KE  UERBOIM  ShNA  KLKLThM  BMDBR  LE  ChSRU 
  and·I-will·?  as·to·as·to·?  in·from·?  not 
    ShLMThIAM  LE  BLU  URGLIAM  LE  BTsQU 
    not  in·to·and  and·?  not  in·? 
22 Moreover You gave them kingdoms and peoples, which You didst allot quarter by quarter; so they possessed the land of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
KB  UThThN  LAM  MMLKUTh  UOMMIM 
  and·?  to·them  from·from·to·as·and·she-will  and·? 
    UThChLQM  LFEA  UIIRShU  ETh-  ERTs 
    and·?  to·?  and·he-will·he-will·?  the  earth 
    SIChUN  UETh-  ERTs  MLK  ChShBUN  UETh-  ERTs 
    and·the  earth  from·to·as  and·the  earth 
    OUG  MLK-  ABShN 
    from·to·as  the·in·? 
23 Their children also didst You increase as the stars of heaven, and didst bring them into the land, concerning which You didst say to their fathers, that they should go in to possess it.
KG  UBNIAM  ARBITh  KKKBI 
  and·in·we·he-will·them  the·?  as·as·as·in·he-will 
    AShMIM  UThBIEM  EL-  AERTs  EShR- 
    the·heaven  and·?  this  the·earth  which 
    EMRTh  LEBThIAM  LBUE  LRShTh 
    I-will·from·?  to·I-will·in·?  to·come  to·? 
24 So the children went in and possessed the land, and You didst subdue before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings, and the peoples of the land, that they might do with them as they would.
KD  UIBEU  ABNIM 
  and·he-will·in·I-will·and  the·children 
    UIIRShU  ETh-  AERTs  UThKNO  LFNIAM 
    and·he-will·he-will·?  the  the·earth  and·?  to·? 
    ETh-  IShBI  AERTs  AKNONIM  UThThNM 
    the  he-will·?  the·earth  the·as·we·?  and·? 
    BIDM  UETh-  MLKIAM 
    in·he-will·?  and·the  from·to·as·he-will·them 
    UETh-  OMMI  AERTs  LOShUTh  BAM  KRTsUNM 
    and·the  the·earth  to·make  in·them  as·? 
25 They took fortified cities, and a fat land, and possessed houses full of all good things, cisterns hewn out, vineyards, and oliveyards, and fruit-trees in abundance; so they did eat, and were filled, and became fat, and luxuriated in Your great goodness.
KA  UILKDU  ORIM  BTsURTh  UEDMA  ShMNA 
  and·he-will·to·as·?  in·?  and·ground 
    UIIRShU  BThIM  MLEIM-  KL- 
    and·he-will·he-will·?  in·?  from·to·I-will·sea  all 
    TUB  BRUTh  ChTsUBIM  KRMIM  UZIThIM  UOTs 
    good  in·?  as·?  and·?  and·tree 
    MEKL  LRB  UIEKLU 
    from·I-will·all  to·?  and·he-will·I-will·as·to·and 
    UIShBOU  UIShMINU  UIThODNU  BTUBK 
    and·he-will·?  and·he-will·?  and·he-will·?  in·? 
    AGDUL 
    the·great 
26 Nevertheless they were disobedient, and rebelled against You, and cast Your law behind their back, and slew Your prophets that did forewarn them to turn them back to You, and they wrought great provocations.
KU  UIMRU  UIMRDU  BK 
  and·he-will·from·?  and·he-will·from·rule  in·as 
    UIShLKU  ETh-  ThURThK  EChRI  GUM  UETh- 
    and·he-will·?  the  I-will·?  and·the 
    NBIEIK  ARGU  EShR-  AOIDU 
    we·in·he-will·I-will·he-will·as  the·?  which  the·? 
    BM  LAShIBM  ELIK 
    in·from  to·the·?  I-will·to·he-will·as 
    UIOShU  NETsUTh  GDULTh 
    and·he-will·?  we·I-will·? 
27 Therefore You didst deliver them into the hand of their adversaries, who distressed them; and in the time of their trouble, when they cried to You, You heard from heaven; and according to Your manifold mercies You gave them saviors who might save them out of the hand of their adversaries.
KZ  UThThNM  BID  TsRIAM  UITsRU  LAM 
  and·?  in·he-will·?  and·he-will·?  to·them 
    UBOTh  TsRThM  ITsOQU  ELIK 
    and·in·?  he-will·?  I-will·to·he-will·as 
    UEThA  MShMIM  ThShMO  UKRChMIK  ARBIM  ThThN 
    and·I-will·?  from·heaven  and·as·?  the·? 
    LAM  MUShIOIM  UIUShIOUM 
    to·them  from·and·?  and·he-will·and·? 
    MID  TsRIAM 
    from·he-will·? 
28 But after they had rest, they did evil again before You; therefore didst You leave them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them; yet when they returned, and cried to You, many times didst You hear from heaven, and deliver them according to Your mercies;
KCh  UKNUCh  LAM  IShUBU  LOShUTh  RO  LFNIK 
  and·as·we·and·?  to·them  he-will·?  to·make  to·? 
    UThOZBM  BID 
    and·?  in·he-will·? 
    EIBIAM  UIRDU 
    I-will·he-will·in·he-will·them  and·he-will·rule 
    BAM  UIShUBU  UIZOQUK  UEThA 
    in·them  and·he-will·?  and·he-will·?  and·I-will·? 
    MShMIM  ThShMO  UThTsILM  KRChMIK  RBUTh  OThIM 
    from·heaven  and·?  as·? 
29 and didst forewarn them, that You might bring them back to Your law; yet they dealt proudly, and hearkened not to Your commandments, but sinned against Your ordinances, which if a man do, he shall live by them, and presented a stubborn shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
KT  UThOD  BAM  LAShIBM  EL-  ThURThK  UAMA 
  and·?  in·them  to·the·?  this  and·the·from·the 
    AZIDU  ULE-  ShMOU  LMTsUThIK  UBMShFTIK  ChTEU- 
    the·?  and·not  to·from·?  and·in·from·? 
    BM  EShR-  IOShA  EDM  UChIA  BAM 
    in·from  which  he-will·make  man  and·life  in·them 
    UIThNU  KThF  SURRTh  UORFM  AQShU  ULE  ShMOU 
    and·he-will·?  as·?  and·?  the·?  and·not 
30 Yet many years didst You extend mercy to them, and didst forewarn them by Your spirit through Your prophets; yet would they not give ear; therefore gave You them into the hand of the peoples of the lands.
L  UThMShK  OLIAM  ShNIM  RBUTh  UThOD  BM  BRUChK 
  and·?  years  and·?  in·from  in·? 
    BID-  NBIEIK 
    in·he-will·?  we·in·he-will·I-will·he-will·as 
    ULE  AEZINU  UThThNM  BID  OMI 
    and·not  the·I-will·?  and·?  in·he-will·? 
    AERTsTh 
    the·I-will·? 
31 Nevertheless in Your manifold mercies You didst not utterly consume them, nor forsake them; for You are a gracious and merciful God.
LE  UBRChMIK  ARBIM  LE-  OShIThM  KLA  ULE  OZBThM 
  and·in·?  the·?  not  as·to·the  and·not 
    KI  EL-  ChNUN  URChUM  EThA 
    that  this  and·?  I-will·? 
32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awful God, who keep covenant and mercy, let not all the travail seem little before You, that has come on us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all Your people, since the time of the kings of Assyria to this day.
LB  UOThA  ELAINU  AEL 
  and·?  I-will·to·the·he-will·we·and  the·this 
    AGDUL  AGBUR  UANURE  ShUMR  ABRITh 
    the·great  the·?  and·the·fearful  the·in·? 
    UAChSD  EL-  IMOT  LFNIK  ETh  KL-  AThLEA 
    and·the·?  this  he-will·from·?  to·?  the  all  the·? 
    EShR-  MTsEThNU  LMLKINU 
    which  from·?  to·from·to·as·he-will·we·and 
    LShRINU  ULKANINU 
    to·?  and·to·as·the·we·he-will·we·and 
    ULNBIEINU 
    and·to·we·in·he-will·I-will·he-will·we·and 
    ULEBThINU  ULKL-  OMK 
    and·to·I-will·in·?  and·to·all 
    MIMI  MLKI  EShUR  OD 
    from·he-will·from·he-will  from·to·that  I-will·? 
    AIUM  AZA 
    the·day  the·? 
33 Howbeit You are just in all that is come on us; for You have dealt truly, but we have done wickedly;
LG  UEThA  TsDIQ  OL  KL-  ABE  OLINU  KI- 
  and·I-will·?  on  all  the·come  that 
    EMTh  OShITh  UENChNU 
    I-will·from·she-will  and·I-will·we·? 
    ARShONU 
    the·? 
34 neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept Your law, nor hearkened to Your commandments and Your testimonies, wherewith You didst testify against them.
LD  UETh-  MLKINU  ShRINU 
  and·the  from·to·as·he-will·we·and 
    KANINU  UEBThINU  LE  OShU 
    as·the·we·he-will·we·and  and·I-will·in·?  not 
    ThURThK  ULE  AQShIBU  EL-  MTsUThIK  ULODUThIK  EShR 
    and·not  the·?  this  from·?  and·to·?  which 
    AOIDTh  BAM 
    the·?  in·them 
35 For they have not served You in their kingdom, and in Your great goodness that You gave them, and in the large and fat land which You gave before them, neither turned they from their wicked works.
LA  UAM  BMLKUThM  UBTUBK  ARB  EShR- 
  and·them  in·from·to·as·and·?  and·in·?  the·?  which 
    NThTh  LAM  UBERTs  ARChBA  UAShMNA  EShR- 
    we·?  to·them  and·in·earth  the·?  and·the·?  which 
    NThTh  LFNIAM  LE  OBDUK  ULE-  ShBU  MMOLLIAM  AROIM 
    we·?  to·?  not  and·not  from·from·?  the·? 
36 Behold, we are servants this day, and as for the land that You gave to our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it.
LU  ANA  ENChNU  AIUM  OBDIM  UAERTs  EShR- 
  listen  I-will·we·?  the·day  and·the·earth  which 
    NThThA  LEBThINU  LEKL  ETh-  FRIA 
    we·?  to·I-will·in·?  to·I-will·all  the 
    UETh-  TUBA  ANA  ENChNU  OBDIM  OLIA 
    and·the  listen  I-will·we·? 
37 It yields much increase to the kings whom You have set over us because of our sins; also they have power over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.'
LZ  UThBUEThA  MRBA  LMLKIM  EShR-  NThThA 
  and·?  from·?  to·from·to·as·sea  which  we·? 
    OLINU  BChTEUThINU  UOL  GUIThNU  MShLIM 
    in·?  and·on  from·? 
    UBBAMThNU  KRTsUNM  UBTsRA  GDLA 
    and·in·in·the·from·?  as·?  and·in·? 
    ENChNU 
    I-will·we·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18