Micah 1 - MIKA - מיכה


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7

Jonah's Displeasure Rebuked

1 The word of IAUA that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.   E DBR-IAUA EShR AIA EL-MIKA AMRShThI BIMI IUThM EChZ IChZQIA MLKI IAUDA EShR-ChZA OL-ShMRUN UIRUShLM   א דבר-יהוה אשר היה אל-מיכה המרשתי בימי יותם אחז יחזקיה מלכי יהודה אשר-חזה על-שמרון וירושלם
2 Hear, you peoples, all of you; Hearken, O earth, and all that therein is; and let the Lord IAUA be witness against you, the Lord from His holy temple.   B ShMOU OMIM KLM AQShIBI ERTs UMLEA UIAI EDNI IAUA BKM LOD EDNI MAIKL QDShU   ב שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו
3 For, behold, IAUA comes forth out of His place, and will come down, and tread on the high places of the earth.   G KI-ANA IAUA ITsE MMQUMU UIRD UDRK OL-BMUThI (BMThI) ERTs   ג כי-הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על-במותי (במתי) ארץ
4 The mountains shall be molten under Him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.   D UNMSU AARIM ThChThIU UAOMQIM IThBQOU KDUNG MFNI AESh KMIM MGRIM BMURD   ד ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האש כמים מגרים במורד
5 For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? What are the high places of Judah? are they not Jerusalem?   A BFShO IOQB KL-ZETh UBChTEUTh BITh IShREL MI-FShO IOQB ALUE ShMRUN UMI BMUTh IAUDA ALUE IRUShLM   ה בפשע יעקב כל-זאת ובחטאות בית ישראל מי-פשע יעקב הלוא שמרון ומי במות יהודה הלוא ירושלם
6 Therefore I will make Samaria a heap in the field, a place for the planting of vineyards; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.   U UShMThI ShMRUN LOI AShDA LMTOI KRM UAGRThI LGI EBNIA UISDIA EGLA   ו ושמתי שמרון לעי השדה למטעי כרם והגרתי לגי אבניה ויסדיה אגלה
7 All her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot has she gathered them, and to the hire of a harlot shall they return.   Z UKL-FSILIA IKThU UKL-EThNNIA IShRFU BESh UKL-OTsBIA EShIM ShMMA KI METhNN ZUNA QBTsA UOD-EThNN ZUNA IShUBU   ז וכל-פסיליה יכתו וכל-אתנניה ישרפו באש וכל-עצביה אשים שממה כי מאתנן זונה קבצה ועד-אתנן זונה ישובו
8 For this will I wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a mourning like the ostriches.   Ch OL-ZETh ESFDA UEILILA EILKA ShILL (ShULL) UORUM EOShA MSFD KThNIM UEBL KBNUTh IONA   ח על-זאת אספדה ואילילה אילכה שילל (שולל) וערום אעשה מספד כתנים ואבל כבנות יענה
9 For her wound is incurable; for it is come even to Judah; it reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.   T KI ENUShA MKUThIA KI-BEA OD-IAUDA NGO OD-ShOR OMI OD-IRUShLM   ט כי אנושה מכותיה כי-באה עד-יהודה נגע עד-שער עמי עד-ירושלם
10 Tell it not in Gath, weep not at all; at Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.   I BGTh EL-ThGIDU BKU EL-ThBKU BBITh LOFRA OFR AThFLShThI (AThFLShI)   י בגת אל-תגידו בכו אל-תבכו בבית לעפרה עפר התפלשתי (התפלשי)
11 Pass you away, O inhabitant of Saphir, in nakedness and shame; the inhabitant of Zaanan is not come forth; the wailing of Beth-ezel shall take from you the standing-place thereof.   IE OBRI LKM IUShBTh ShFIR ORIA-BShTh LE ITsEA IUShBTh TsENN MSFD BITh AETsL IQCh MKM OMDThU   יא עברי לכם יושבת שפיר עריה-בשת לא יצאה יושבת צאנן מספד בית האצל יקח מכם עמדתו
12 For the inhabitant of Maroth waits anxiously for good; because evil is come down from IAUA to the gate of Jerusalem.   IB KI-ChLA LTUB IUShBTh MRUTh KI-IRD RO METh IAUA LShOR IRUShLM   יב כי-חלה לטוב יושבת מרות כי-ירד רע מאת יהוה לשער ירושלם
13 Bind the chariots to the swift steeds, O inhabitant of Lachish; she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel are found in you.   IG RThM AMRKBA LRKSh IUShBTh LKISh REShITh ChTETh AIE LBTh-TsIUN KI-BK NMTsEU FShOI IShREL   יג רתם המרכבה לרכש יושבת לכיש ראשית חטאת היא לבת-ציון כי-בך נמצאו פשעי ישראל
14 Therefore shall you give a parting gift to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel.   ID LKN ThThNI ShLUChIM OL MURShTh GTh BThI EKZIB LEKZB LMLKI IShREL   יד לכן תתני שלוחים על מורשת גת בתי אכזיב לאכזב למלכי ישראל
15 I will yet bring to you, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess you; the glory of Israel shall come even to Adullam.   TU OD AIRSh EBI LK IUShBTh MRShA OD-ODLM IBUE KBUD IShREL   טו עד הירש אבי לך יושבת מרשה עד-עדלם יבוא כבוד ישראל
16 Make you bald, and poll you for the children of your delight; enlarge your baldness as the vulture; for they are gone into captivity from you.   TZ QRChI UGZI OL-BNI ThONUGIK ARChBI QRChThK KNShR KI GLU MMK   טז קרחי וגזי על-בני תענוגיך הרחבי קרחתך כנשר כי גלו ממך

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18