Leviticus 20 - UIQRE - ויקרא


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

On Human Sacrifice and Immoralities

1 IAUA spoke to Moses, saying:   E UIDBR IAUA EL-MShA LEMR   א וידבר יהוה אל-משה לאמר
2 Moreover, you shall say to the children of Israel: Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that gives of his seed to Molech; he shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.   B UEL-BNI IShREL ThEMR EISh EISh MBNI IShREL UMN-AGR AGR BIShREL EShR IThN MZROU LMLK MUTh IUMTh OM AERTs IRGMAU BEBN   ב ואל-בני ישראל תאמר איש איש מבני ישראל ומן-הגר הגר בישראל אשר יתן מזרעו למלך מות יומת עם הארץ ירגמהו באבן
3 I also will set My face against that man, and will cut him off from among his people, because he has given of his seed to Molech, to defile My sanctuary, and to profane My holy name.   G UENI EThN ETh-FNI BEISh AAUE UAKRThI EThU MQRB OMU KI MZROU NThN LMLK LMON TME ETh-MQDShI ULChLL ETh-ShM QDShI   ג ואני אתן את-פני באיש ההוא והכרתי אתו מקרב עמו כי מזרעו נתן למלך למען טמא את-מקדשי ולחלל את-שם קדשי
4 If the people of the land do at all hide their eyes from that man, when he gives of his seed to Molech, and put him not to death;   D UEM AOLM IOLIMU OM AERTs ETh-OINIAM MN-AEISh AAUE BThThU MZROU LMLK LBLThI AMITh EThU   ד ואם העלם יעלימו עם הארץ את-עיניהם מן-האיש ההוא בתתו מזרעו למלך לבלתי המית אתו
5 then I will set My face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to go astray after Molech, from among their people.   A UShMThI ENI ETh-FNI BEISh AAUE UBMShFChThU UAKRThI EThU UETh KL-AZNIM EChRIU LZNUTh EChRI AMLK MQRB OMM   ה ושמתי אני את-פני באיש ההוא ובמשפחתו והכרתי אתו ואת כל-הזנים אחריו לזנות אחרי המלך מקרב עמם
6 The soul that turns to the ghosts, and to the familiar spirits, to go astray after them, I will even set My face against that soul, and will cut him off from among his people.   U UANFSh EShR ThFNA EL-AEBTh UEL-AIDONIM LZNTh EChRIAM UNThThI ETh-FNI BNFSh AAUE UAKRThI EThU MQRB OMU   ו והנפש אשר תפנה אל-האבת ואל-הידענים לזנת אחריהם ונתתי את-פני בנפש ההוא והכרתי אתו מקרב עמו
7 Sanctify yourselves therefore, and be you holy; for I am IAUA your God.   Z UAThQDShThM UAIIThM QDShIM KI ENI IAUA ELAIKM   ז והתקדשתם והייתם קדשים כי אני יהוה אלהיכם
8 Keep you My statutes, and do them: I am IAUA who sanctify you.   Ch UShMRThM ETh-ChQThI UOShIThM EThM ENI IAUA MQDShKM   ח ושמרתם את-חקתי ועשיתם אתם אני יהוה מקדשכם
9 For whatsoever man there be that curses his father or his mother shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother; his blood shall be on him.   T KI-EISh EISh EShR IQLL ETh-EBIU UETh-EMU MUTh IUMTh EBIU UEMU QLL DMIU BU   ט כי-איש איש אשר יקלל את-אביו ואת-אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו
10 The man that commits adultery with another man's wife, even he that commits adultery with his neighbors' wife, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.   I UEISh EShR INEF ETh-EShTh EISh EShR INEF ETh-EShTh ROAU MUTh-IUMTh ANEF UANEFTh   י ואיש אשר ינאף את-אשת איש אשר ינאף את-אשת רעהו מות-יומת הנאף והנאפת
11 The man that lays with his father's wife--he has uncovered his father's nakedness--both of them shall surely be put to death; their blood shall be on them.   IE UEISh EShR IShKB ETh-EShTh EBIU ORUTh EBIU GLA MUTh-IUMThU ShNIAM DMIAM BM   יא ואיש אשר ישכב את-אשת אביו ערות אביו גלה מות-יומתו שניהם דמיהם בם
12 If a man lie with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have wrought corruption; their blood shall be on them.   IB UEISh EShR IShKB ETh-KLThU MUTh IUMThU ShNIAM ThBL OShU DMIAM BM   יב ואיש אשר ישכב את-כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם
13 If a man lie with mankind, as with womankind, both of them have committed abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be on them.   IG UEISh EShR IShKB ETh-ZKR MShKBI EShA ThUOBA OShU ShNIAM MUTh IUMThU DMIAM BM   יג ואיש אשר ישכב את-זכר משכבי אשה תועבה עשו שניהם מות יומתו דמיהם בם
14 If a man take with his wife also her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.   ID UEISh EShR IQCh ETh-EShA UETh-EMA ZMA AUE BESh IShRFU EThU UEThAN ULE-ThAIA ZMA BThUKKM   יד ואיש אשר יקח את-אשה ואת-אמה זמה הוא באש ישרפו אתו ואתהן ולא-תהיה זמה בתוככם
15 If a man lie with a beast, he shall surely be put to death; and you shall slay the beast.   TU UEISh EShR IThN ShKBThU BBAMA MUTh IUMTh UETh-ABAMA ThARGU   טו ואיש אשר יתן שכבתו בבהמה מות יומת ואת-הבהמה תהרגו
16 If a woman approach to any beast, and lie down thereto, you shall kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be on them.   TZ UEShA EShR ThQRB EL-KL-BAMA LRBOA EThA UARGTh ETh-AEShA UETh-ABAMA MUTh IUMThU DMIAM BM   טז ואשה אשר תקרב אל-כל-בהמה לרבעה אתה והרגת את-האשה ואת-הבהמה מות יומתו דמיהם בם
17 If a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness: it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.   IZ UEISh EShR-IQCh ETh-EChThU BTh-EBIU EU BTh-EMU UREA ETh-ORUThA UAIE-ThREA ETh-ORUThU ChSD AUE UNKRThU LOINI BNI OMM ORUTh EChThU GLA OUNU IShE   יז ואיש אשר-יקח את-אחתו בת-אביו או בת-אמו וראה את-ערותה והיא-תראה את-ערותו חסד הוא ונכרתו לעיני בני עמם ערות אחתו גלה עונו ישא
18 If a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness--he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood--both of them shall be cut off from among their people.   ICh UEISh EShR-IShKB ETh-EShA DUA UGLA ETh-ORUThA ETh-MQRA AORA UAUE GLThA ETh-MQUR DMIA UNKRThU ShNIAM MQRB OMM   יח ואיש אשר-ישכב את-אשה דוה וגלה את-ערותה את-מקרה הערה והוא גלתה את-מקור דמיה ונכרתו שניהם מקרב עמם
19 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, nor of your father's sister; for he has made naked his near kin; they shall bear their iniquity.   IT UORUTh EChUTh EMK UEChUTh EBIK LE ThGLA KI ETh-ShERU AORA OUNM IShEU   יט וערות אחות אמך ואחות אביך לא תגלה כי את-שארו הערה עונם ישאו
20 If a man shall lie with his uncle's wife--he has uncovered his uncle's nakedness--they shall bear their sin; they shall die childless.   K UEISh EShR IShKB ETh-DDThU ORUTh DDU GLA ChTEM IShEU ORIRIM IMThU   כ ואיש אשר ישכב את-דדתו ערות דדו גלה חטאם ישאו ערירים ימתו
21 If a man shall take his brother's wife, it is impurity: he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.   KE UEISh EShR IQCh ETh-EShTh EChIU NDA AUE ORUTh EChIU GLA ORIRIM IAIU   כא ואיש אשר יקח את-אשת אחיו נדה הוא ערות אחיו גלה ערירים יהיו
22 You shall therefore keep all My statutes, and all Mine ordinances, and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.   KB UShMRThM ETh-KL-ChQThI UETh-KL-MShFTI UOShIThM EThM ULE-ThQIE EThKM AERTs EShR ENI MBIE EThKM ShMA LShBTh BA   כב ושמרתם את-כל-חקתי ואת-כל-משפטי ועשיתם אתם ולא-תקיא אתכם הארץ אשר אני מביא אתכם שמה לשבת בה
23 You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you; for they did all these things, and therefore I abhorred them.   KG ULE ThLKU BChQTh AGUI EShR-ENI MShLCh MFNIKM KI ETh-KL-ELA OShU UEQTs BM   כג ולא תלכו בחקת הגוי אשר-אני משלח מפניכם כי את-כל-אלה עשו ואקץ בם
24 But I have said to you: 'You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.' I am IAUA your God, who have set you apart from the peoples.   KD UEMR LKM EThM ThIRShU ETh-EDMThM UENI EThNNA LKM LRShTh EThA ERTs ZBTh ChLB UDBSh ENI IAUA ELAIKM EShR-ABDLThI EThKM MN-AOMIM   כד ואמר לכם אתם תירשו את-אדמתם ואני אתננה לכם לרשת אתה ארץ זבת חלב ודבש אני יהוה אלהיכם אשר-הבדלתי אתכם מן-העמים
25 You shall therefore separate between the clean beast and the unclean, and between the unclean flying creature and the clean; and you shall not make your souls detestable by beast, or by flying creature, or by any thing wherewith the ground swarms, which I have set apart for you to hold unclean.   KA UABDLThM BIN-ABAMA ATARA LTMEA UBIN-AOUF ATME LTAR ULE-ThShQTsU ETh-NFShThIKM BBAMA UBOUF UBKL EShR ThRMSh AEDMA EShR-ABDLThI LKM LTME   כה והבדלתם בין-הבהמה הטהרה לטמאה ובין-העוף הטמא לטהר ולא-תשקצו את-נפשתיכם בבהמה ובעוף ובכל אשר תרמש האדמה אשר-הבדלתי לכם לטמא
26 You shall be holy to Me; for I IAUA am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be Mine.   KU UAIIThM LI QDShIM KI QDUSh ENI IAUA UEBDL EThKM MN-AOMIM LAIUTh LI   כו והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן-העמים להיות לי
27 A man also or a woman that divines by a ghost or a familiar spirit, shall surely be put to death; they shall stone them with stones; their blood shall be on them.   KZ UEISh EU-EShA KI-IAIA BAM EUB EU IDONI MUTh IUMThU BEBN IRGMU EThM DMIAM BM   כז ואיש או-אשה כי-יהיה בהם אוב או ידעני מות יומתו באבן ירגמו אתם דמיהם בם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18