Leviticus 13 - UIQRE - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

The Test for Leprosy
1 IAUA spoke to Moses and to Aaron, saying:
E  UIDBR  IAUA  EL-  MShA  UEL-  EARN 
  and·he-will·?  IAUA  this  Moses  and·this  I-will·the·? 
    LEMR 
    to·say 
2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests.
B  EDM  KI-  IAIA  BOUR-  BShRU  ShETh  EU-  SFChTh 
  man  that  is  in·?  in·?  I-will·and 
    EU  BARTh  UAIA  BOUR-  BShRU 
    I-will·and  in·the·?  and·the·he-will·the  in·?  in·? 
    LNGO  TsROTh  UAUBE  EL-  EARN 
    to·we·?  and·the·and·come  this  I-will·the·? 
    AKAN  EU  EL-  EChD 
    the·as·the·we  I-will·and  this  one 
    MBNIU  AKANIM 
    from·in·we·he-will·and  the·as·the·we·sea 
3 The priest shall look on the plague in the skin of the flesh; and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
G  UREA  AKAN  ETh-  ANGO  BOUR-  ABShR 
  and·?  the·as·the·we  the  the·we·?  in·?  the·in·? 
    UShOR  BNGO  AFK  LBN  UMREA  ANGO  OMQ 
    and·?  in·we·?  the·?  to·in·we  and·from·?  the·we·? 
    MOUR  BShRU  NGO  TsROTh  AUE  UREAU 
    from·?  in·?  we·?  the·and·I-will  and·? 
    AKAN  UTME  EThU 
    the·as·the·we  and·?  him 
4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that has the plague seven days.
D  UEM-  BARTh  LBNA 
  and·I-will·from  in·the·?  to·in·we·the 
    AUE  BOUR  BShRU  UOMQ  EIN-  MREA  MN-  AOUR 
    the·and·I-will  in·?  in·?  and·?  no  from·?  from  the·? 
    UShORA  LE-  AFK  LBN  UASGIR  AKAN 
    and·?  not  the·?  to·in·we  and·the·?  the·as·the·we 
    ETh-  ANGO  ShBOTh  IMIM 
    the  the·we·?  seas 
5 The priest shall look on him the seventh day; and, behold, if the plague stay in its appearance, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more.
A  UREAU  AKAN  BIUM  AShBIOI  UANA 
  and·?  the·as·the·we  in·day  the·seven  and·listen 
    ANGO  OMD  BOINIU  LE-  FShA  ANGO  BOUR  UASGIRU 
    the·we·?  in·?  not  the·we·?  in·?  and·the·? 
    AKAN  ShBOTh  IMIM  ShNITh 
    the·as·the·we  seas 
6 The priest shall look on him again the seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab; and he shall wash his clothes, and be clean.
U  UREA  AKAN  EThU  BIUM  AShBIOI  ShNITh 
  and·?  the·as·the·we  him  in·day  the·seven 
    UANA  KAA  ANGO  ULE-  FShA  ANGO 
    and·listen  as·the·the  the·we·?  and·not  the·we·? 
    BOUR  UTARU  AKAN  MSFChTh  AUE 
    in·?  and·?  the·as·the·we  from·?  the·and·I-will 
    UKBS  BGDIU  UTAR 
    and·as·in·?  in·?  and·? 
7 But if the scab spread abroad in the skin, after that he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
Z  UEM-  FShA  ThFShA  AMSFChTh  BOUR  EChRI 
  and·I-will·from  the·from·?  in·?  I-will·? 
    AREThU  EL-  AKAN  LTARThU  UNREA  ShNITh 
    the·?  this  the·as·the·we  to·?  and·we·? 
    EL-  AKAN 
    this  the·as·the·we 
8 The priest shall look, and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
Ch  UREA  AKAN  UANA  FShThA  AMSFChTh 
  and·?  the·as·the·we  and·listen  the·from·? 
    BOUR  UTMEU  AKAN  TsROTh  AUE 
    in·?  and·?  the·as·the·we  the·and·I-will 
9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest.
T  NGO  TsROTh  KI  ThAIA  BEDM  UAUBE  EL- 
  we·?  that  in·man  and·the·and·come  this 
    AKAN 
    the·as·the·we 
10 The priest shall look, and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
I  UREA  AKAN  UANA  ShETh-  LBNA 
  and·?  the·as·the·we  and·listen  to·in·we·the 
    BOUR  UAIE  AFKA  ShOR  LBN 
    in·?  and·the·he-will·I-will  the·?  to·in·we 
    UMChITh  BShR  ChI  BShETh 
    and·from·life  in·?  life  in·? 
11 it is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not shut him up; for he is unclean.
IE  TsROTh  NUShNTh  AUE  BOUR  BShRU  UTMEU 
  we·and·?  the·and·I-will  in·?  in·?  and·? 
    AKAN  LE  ISGRNU  KI  TME  AUE 
    the·as·the·we  not  he-will·?  that  the·and·I-will 
12 If the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that has the plague from his head even to his feet, as far as appears to the priest;
IB  UEM-  FRUCh  ThFRCh  ATsROTh  BOUR  UKSThA 
  and·I-will·from  the·?  in·?  and·as·? 
    ATsROTh  ETh  KL-  OUR  ANGO  MREShU  UOD-  RGLIU  LKL- 
    the·?  the  all  the·we·?  from·?  and·?  to·all 
    MREA  OINI  AKAN 
    from·?  the·as·the·we 
13 then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that has the plague; it is all turned white: he is clean.
IG  UREA  AKAN  UANA  KSThA  ATsROTh  ETh-  KL- 
  and·?  the·as·the·we  and·listen  as·?  the·?  the  all 
    BShRU  UTAR  ETh-  ANGO  KLU  AFK  LBN 
    in·?  and·?  the  the·we·?  as·to·and  the·?  to·in·we 
    TAUR  AUE 
    the·and·I-will 
14 But whenever raw flesh appears in him, he shall be unclean.
ID  UBIUM  AREUTh  BU  BShR  ChI  ITME 
  and·in·day  the·?  give  in·?  life  he-will·? 
15 The priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean; the raw flesh is unclean: it is leprosy.
TU  UREA  AKAN  ETh-  ABShR  AChI  UTMEU 
  and·?  the·as·the·we  the  the·in·?  the·life  and·? 
    ABShR  AChI  TME  AUE  TsROTh 
    the·in·?  the·life  the·and·I-will 
    AUE 
    the·and·I-will 
16 But if the raw flesh again be turned into white, then he shall come to the priest;
TZ  EU  KI  IShUB  ABShR  AChI 
  I-will·and  that  he-will·?  the·in·?  the·life 
    UNAFK  LLBN  UBE  EL- 
    and·we·the·?  to·to·in·we  and·come  this 
    AKAN 
    the·as·the·we 
17 and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that has the plague: he is clean.
IZ  UREAU  AKAN  UANA  NAFK  ANGO 
  and·?  the·as·the·we  and·listen  we·the·?  the·we·? 
    LLBN  UTAR  AKAN  ETh-  ANGO  TAUR 
    to·to·in·we  and·?  the·as·the·we  the  the·we·? 
    AUE 
    the·and·I-will 
18 When the flesh has in the skin thereof a boil, and it is healed,
ICh  UBShR  KI-  IAIA  BU-  BORU  ShChIN  UNRFE 
  and·in·?  that  is  give  in·?  and·we·? 
19 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest.
IT  UAIA  BMQUM  AShChIN  ShETh 
  and·the·he-will·the  in·place  the·? 
    LBNA  EU  BARTh  LBNA 
    to·in·we·the  I-will·and  in·the·?  to·in·we·the 
    EDMDMTh  UNREA  EL-  AKAN 
    I-will·?  and·we·?  this  the·as·the·we 
20 The priest shall look; and, behold, if the appearance thereof be lower than the skin, and the hair thereof be turned white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it has broken out in the boil.
K  UREA  AKAN  UANA  MREA  ShFL  MN-  AOUR 
  and·?  the·as·the·we  and·listen  from·?  from  the·? 
    UShORA  AFK  LBN  UTMEU  AKAN  NGO-  TsROTh 
    and·?  the·?  to·in·we  and·?  the·as·the·we  we·? 
    AUE  BShChIN  FRChA 
    the·and·I-will  in·? 
21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it be not lower than the skin, but be dim, then the priest shall shut him up seven days.
KE  UEM  IRENA  AKAN  UANA 
  and·I-will·from  he-will·?  the·as·the·we  and·listen 
    EIN-  BA  ShOR  LBN  UShFLA 
    no  in·the  to·in·we  and·? 
    EINNA  MN-  AOUR 
    I-will·he-will·we·we·the  from  the·? 
    UAIE  KAA  UASGIRU 
    and·the·he-will·I-will  as·the·the  and·the·? 
    AKAN  ShBOTh  IMIM 
    the·as·the·we  seas 
22 If it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
KB  UEM-  FShA  ThFShA  BOUR  UTME  AKAN 
  and·I-will·from  in·?  and·?  the·as·the·we 
    EThU  NGO  AUE 
    him  we·?  the·and·I-will 
23 But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
KG  UEM-  ThChThIA  ThOMD  ABARTh  LE 
  and·I-will·from  the·in·the·?  not 
    FShThA  TsRBTh  AShChIN  AUE  UTARU 
    the·?  the·and·I-will  and·? 
    AKAN 
    the·as·the·we 
24 Or when the flesh has in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish-white, or white;
KD  EU  BShR  KI-  IAIA  BORU  MKUTh- 
  I-will·and  in·?  that  is  in·?  from·as·and·she-will 
    ESh  UAIThA  MChITh  AMKUA 
    I-will·?  and·was  from·life  the·from·as·and·the 
    BARTh  LBNA  EDMDMTh  EU 
    in·the·?  to·in·we·the  I-will·?  I-will·and 
    LBNA 
    to·in·we·the 
25 then the priest shall look on it; and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and the appearance thereof be deeper than the skin, it is leprosy, it has broken out in the burning; and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
KA  UREA  EThA  AKAN  UANA  NAFK 
  and·?  I-will·?  the·as·the·we  and·listen  we·the·? 
    ShOR  LBN  BBARTh  UMREA  OMQ  MN-  AOUR 
    to·in·we  in·in·the·?  and·from·?  from  the·? 
    TsROTh  AUE  BMKUA  FRChA 
    the·and·I-will  in·from·as·and·the 
    UTME  EThU  AKAN  NGO  TsROTh  AUE 
    and·?  him  the·as·the·we  we·?  the·and·I-will 
26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days.
KU  UEM  IRENA  AKAN  UANA 
  and·I-will·from  he-will·?  the·as·the·we  and·listen 
    EIN-  BBARTh  ShOR  LBN  UShFLA 
    no  in·in·the·?  to·in·we  and·? 
    EINNA  MN-  AOUR 
    I-will·he-will·we·we·the  from  the·? 
    UAUE  KAA  UASGIRU 
    and·the·and·I-will  as·the·the  and·the·? 
    AKAN  ShBOTh  IMIM 
    the·as·the·we  seas 
27 The priest shall look on him the seventh day; if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
KZ  UREAU  AKAN  BIUM  AShBIOI  EM- 
  and·?  the·as·the·we  in·day  the·seven  I-will·from 
    FShA  ThFShA  BOUR  UTME  AKAN  EThU  NGO  TsROTh 
    in·?  and·?  the·as·the·we  him  we·? 
    AUE 
    the·and·I-will 
28 If the bright spot stay in its place, and be not spread in the skin, but be dim, it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burning.
KCh  UEM-  ThChThIA  ThOMD  ABARTh  LE- 
  and·I-will·from  the·in·the·?  not 
    FShThA  BOUR  UAUE  KAA  ShETh 
    in·?  and·the·and·I-will  as·the·the 
    AMKUA  AUE  UTARU 
    the·from·as·and·the  the·and·I-will  and·? 
    AKAN  KI-  TsRBTh  AMKUA 
    the·as·the·we  that  the·from·as·and·the 
    AUE 
    the·and·I-will 
29 When a man or woman has a plague on the head or on the beard,
KT  UEISh  EU  EShA  KI-  IAIA 
  and·I-will·he-will·?  I-will·and  I-will·?  that  is 
    BU  NGO  BRESh  EU  BZQN 
    give  we·?  in·?  I-will·and  in·? 
30 then the priest shall look on the plague; and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
L  UREA  AKAN  ETh-  ANGO  UANA  MREAU 
  and·?  the·as·the·we  the  the·we·?  and·listen  from·? 
    OMQ  MN-  AOUR  UBU  ShOR  TsAB  DQ  UTME  EThU 
    from  the·?  and·give  and·?  him 
    AKAN  NThQ  AUE  TsROTh  ARESh 
    the·as·the·we  we·?  the·and·I-will  the·? 
    EU  AZQN  AUE 
    I-will·and  the·?  the·and·I-will 
31 If the priest look on the plague of the scall, and, behold, the appearance thereof be not deeper than the skin, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up him that has the plague of the scall seven days.
LE  UKI-  IREA  AKAN  ETh-  NGO  ANThQ 
  and·that  fear  the·as·the·we  the  we·?  the·we·? 
    UANA  EIN-  MREAU  OMQ  MN-  AOUR  UShOR  ShChR  EIN 
    and·listen  no  from·?  from  the·?  and·?  no 
    BU  UASGIR  AKAN  ETh-  NGO  ANThQ 
    give  and·the·?  the·as·the·we  the  we·?  the·we·? 
    ShBOTh  IMIM 
    seas 
32 In the seventh day the priest shall look on the plague; and, behold, if the scall be not spread, and there be in it no yellow hair, and the appearance of the scall be not deeper than the skin,
LB  UREA  AKAN  ETh-  ANGO  BIUM  AShBIOI 
  and·?  the·as·the·we  the  the·we·?  in·day  the·seven 
    UANA  LE-  FShA  ANThQ  ULE-  AIA 
    and·listen  not  the·we·?  and·not  the·he-will·the 
    BU  ShOR  TsAB  UMREA  ANThQ  EIN  OMQ  MN-  AOUR 
    give  and·from·?  the·we·?  no  from  the·? 
33 then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that has the scall seven days more.
LG  UAThGLCh  UETh-  ANThQ  LE  IGLCh  UASGIR 
  and·the·?  and·the  the·we·?  not  he-will·?  and·the·? 
    AKAN  ETh-  ANThQ  ShBOTh  IMIM  ShNITh 
    the·as·the·we  the  the·we·?  seas 
34 In the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes, and be clean.
LD  UREA  AKAN  ETh-  ANThQ  BIUM  AShBIOI 
  and·?  the·as·the·we  the  the·we·?  in·day  the·seven 
    UANA  LE-  FShA  ANThQ  BOUR  UMREAU 
    and·listen  not  the·we·?  in·?  and·from·? 
    EINNU  OMQ  MN-  AOUR  UTAR  EThU 
    I-will·he-will·we·we·and  from  the·?  and·?  him 
    AKAN  UKBS  BGDIU  UTAR 
    the·as·the·we  and·as·in·?  in·?  and·? 
35 But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing,
LA  UEM-  FShA  IFShA  ANThQ  BOUR 
  and·I-will·from  he-will·?  the·we·?  in·? 
    EChRI  TARThU 
    I-will·? 
36 then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair: he is unclean.
LU  UREAU  AKAN  UANA  FShA  ANThQ  BOUR  LE- 
  and·?  the·as·the·we  and·listen  the·we·?  in·?  not 
    IBQR  AKAN  LShOR  ATsAB  TME 
    he-will·morning  the·as·the·we  to·?  the·? 
    AUE 
    the·and·I-will 
37 But if the scall stay in its appearance, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
LZ  UEM-  BOINIU  OMD  ANThQ  UShOR  ShChR 
  and·I-will·from  in·?  the·we·?  and·? 
    TsMCh-  BU  NRFE  ANThQ  TAUR  AUE  UTARU 
    give  we·?  the·we·?  the·and·I-will  and·? 
    AKAN 
    the·as·the·we 
38 If a man or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
LCh  UEISh  EU-  EShA  KI-  IAIA 
  and·I-will·he-will·?  I-will·and  I-will·?  that  is 
    BOUR-  BShRM  BARTh  BARTh  LBNTh 
    in·?  in·?  in·the·?  in·the·?  to·in·we·she-will 
39 then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it has broken out in the skin: he is clean.
LT  UREA  AKAN  UANA  BOUR-  BShRM  BARTh 
  and·?  the·as·the·we  and·listen  in·?  in·?  in·the·? 
    KAUTh  LBNTh  BAQ 
    as·the·and·she-will  to·in·we·she-will  in·the·? 
    AUE  FRCh  BOUR  TAUR  AUE 
    the·and·I-will  in·?  the·and·I-will 
40 If a man's hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
M  UEISh  KI  IMRT  REShU  QRCh 
  and·I-will·he-will·?  that  he-will·from·? 
    AUE  TAUR  AUE 
    the·and·I-will  the·and·I-will 
41 If his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead-bald; yet is he clean.
ME  UEM  MFETh  FNIU  IMRT  REShU 
  and·I-will·from  from·?  he-will·from·? 
    GBCh  AUE  TAUR  AUE 
    the·and·I-will  the·and·I-will 
42 But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague, it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
MB  UKI-  IAIA  BQRChTh  EU  BGBChTh  NGO 
  and·that  is  in·?  I-will·and  in·?  we·? 
    LBN  EDMDM  TsROTh  FRChTh  AUE 
    to·in·we  I-will·?  the·and·I-will 
    BQRChThU  EU  BGBChThU 
    in·?  I-will·and  in·? 
43 Then the priest shall look on him; and, behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh,
MG  UREA  EThU  AKAN  UANA  ShETh-  ANGO 
  and·?  him  the·as·the·we  and·listen  the·we·? 
    LBNA  EDMDMTh  BQRChThU  EU  BGBChThU 
    to·in·we·the  I-will·?  in·?  I-will·and  in·? 
    KMREA  TsROTh  OUR  BShR 
    as·from·?  in·? 
44 he is a leprous man, he is unclean; the priest shall surely pronounce him unclean: his plague is in his head.
MD  EISh-  TsRUO  AUE  TME 
  I-will·he-will·?  the·and·I-will 
    AUE  TME  ITMENU  AKAN  BREShU 
    the·and·I-will  he-will·?  the·as·the·we  in·? 
    NGOU 
    we·? 
45 The leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry: 'Unclean, unclean.'
MA  UATsRUO  EShR-  BU  ANGO  BGDIU  IAIU  FRMIM 
  and·the·?  which  give  the·we·?  in·?  he-will·be 
    UREShU  IAIA  FRUO  UOL-  ShFM  IOTA  UTME  TME 
    and·?  is  and·on  he-will·?  and·? 
    IQRE 
    he-will·call 
46 All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean; he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
MU  KL-  IMI  EShR  ANGO  BU 
  all  he-will·from·he-will  which  the·we·?  give 
    ITME  TME  AUE  BDD  IShB  MChUTs 
    he-will·?  the·and·I-will  in·?  he-will·?  from·? 
    LMChNA  MUShBU 
    to·from·?  from·and·? 
47 When the plague of leprosy is in a garment, whether it be a woolen garment, or a linen garment;
MZ  UABGD  KI-  IAIA  BU  NGO  TsROTh  BBGD  TsMR 
  and·the·in·?  that  is  give  we·?  in·in·? 
    EU  BBGD  FShThIM 
    I-will·and  in·in·? 
48 or in the warp, or in the woof, whether they be of linen, or of wool; or in a skin, or in any thing made of skin.
MCh  EU  BShThI  EU  BORB  LFShThIM 
  I-will·and  in·?  I-will·and  in·evening  to·? 
    ULTsMR  EU  BOUR  EU  BKL- 
    and·to·?  I-will·and  in·?  I-will·and  in·all 
    MLEKTh  OUR 
    from·to·I-will·as·she-will 
49 If the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is the plague of leprosy, and shall be shown to the priest.
MT  UAIA  ANGO  IRQRQ  EU 
  and·the·he-will·the  the·we·?  he-will·?  I-will·and 
    EDMDM  BBGD  EU  BOUR  EU-  BShThI 
    I-will·?  in·in·?  I-will·and  in·?  I-will·and  in·? 
    EU-  BORB  EU  BKL- 
    I-will·and  in·evening  I-will·and  in·all 
    KLI-  OUR  NGO  TsROTh  AUE 
    as·to·he-will  we·?  the·and·I-will 
    UAREA  ETh-  AKAN 
    and·the·?  the  the·as·the·we 
50 The priest shall look on the plague, and shut up that which has the plague seven days.
N  UREA  AKAN  ETh-  ANGO  UASGIR  ETh- 
  and·?  the·as·the·we  the  the·we·?  and·the·?  the 
    ANGO  ShBOTh  IMIM 
    the·we·?  seas 
51 He shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for, the plague is a malignant leprosy: it is unclean.
NE  UREA  ETh-  ANGO  BIUM  AShBIOI  KI-  FShA 
  and·?  the  the·we·?  in·day  the·seven  that 
    ANGO  BBGD  EU-  BShThI  EU- 
    the·we·?  in·in·?  I-will·and  in·?  I-will·and 
    BORB  EU  BOUR  LKL  EShR-  IOShA 
    in·evening  I-will·and  in·?  to·all  which  he-will·make 
    AOUR  LMLEKA  TsROTh  MMERTh 
    the·?  to·from·to·I-will·as·the  from·lights 
    ANGO  TME  AUE 
    the·we·?  the·and·I-will 
52 He shall burn the garment, or the warp, or the woof, whether it be of wool or of linen, or any thing of skin, wherein the plague is; for it is a malignant leprosy; it shall be burnt in the fire.
NB  UShRF  ETh-  ABGD  EU  ETh-  AShThI  EU 
  and·?  the  the·in·?  I-will·and  the  the·?  I-will·and 
    ETh-  AORB  BTsMR  EU  BFShThIM 
    the  the·evening  in·?  I-will·and  in·? 
    EU  ETh-  KL-  KLI  AOUR  EShR-  IAIA 
    I-will·and  the  all  as·to·he-will  the·?  which  is 
    BU  ANGO  KI-  TsROTh  MMERTh  AUE 
    give  the·we·?  that  from·lights  the·and·I-will 
    BESh  ThShRF 
    in·I-will·? 
53 If the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
NG  UEM  IREA  AKAN  UANA  LE- 
  and·I-will·from  fear  the·as·the·we  and·listen  not 
    FShA  ANGO  BBGD  EU  BShThI  EU 
    the·we·?  in·in·?  I-will·and  in·?  I-will·and 
    BORB  EU  BKL-  KLI-  OUR 
    in·evening  I-will·and  in·all  as·to·he-will 
54 then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more.
ND  UTsUA  AKAN  UKBSU  ETh  EShR-  BU 
  and·?  the·as·the·we  and·as·in·?  the  which  give 
    ANGO  UASGIRU  ShBOTh-  IMIM  ShNITh 
    the·we·?  and·the·?  seas 
55 The priest shall look, after that the plague is washed; and, behold, if the plague have not changed its colour, and the plague be not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire; it is a fret, whether the bareness be within or without.
NA  UREA  AKAN  EChRI  AKBS  ETh- 
  and·?  the·as·the·we  I-will·?  the·as·in·?  the 
    ANGO  UANA  LE-  AFK  ANGO  ETh-  OINU 
    the·we·?  and·listen  not  the·?  the·we·?  the 
    UANGO  LE-  FShA  TME  AUE  BESh 
    and·the·we·?  not  the·and·I-will  in·I-will·? 
    ThShRFNU  FChThTh  AUE  BQRChThU  EU 
    the·and·I-will  in·?  I-will·and 
    BGBChThU 
    in·? 
56 If the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof.
NU  UEM  REA  AKAN  UANA 
  and·I-will·from  the·as·the·we  and·listen 
    KAA  ANGO  EChRI  AKBS  EThU  UQRO 
    as·the·the  the·we·?  I-will·?  the·as·in·?  him  and·? 
    EThU  MN-  ABGD  EU  MN-  AOUR  EU 
    him  from  the·in·?  I-will·and  from  the·?  I-will·and 
    MN-  AShThI  EU  MN-  AORB 
    from  the·?  I-will·and  from  the·evening 
57 If it appear still in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is breaking out, you shall burn that wherein the plague is with fire.
NZ  UEM-  ThREA  OUD  BBGD  EU-  BShThI 
  and·I-will·from  seen  in·in·?  I-will·and  in·? 
    EU-  BORB  EU  BKL- 
    I-will·and  in·evening  I-will·and  in·all 
    KLI-  OUR  FRChTh  AUE  BESh 
    as·to·he-will  the·and·I-will  in·I-will·? 
    ThShRFNU  ETh  EShR-  BU  ANGO 
    the  which  give  the·we·? 
58 The garment, or the warp, or the woof, or whatsoever thing of skin it be, which you shall wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
NCh  UABGD  EU-  AShThI  EU- 
  and·the·in·?  I-will·and  the·?  I-will·and 
    AORB  EU-  KL-  KLI  AOUR  EShR 
    the·evening  I-will·and  all  as·to·he-will  the·?  which 
    ThKBS  USR  MAM  ANGO  UKBS  ShNITh 
    and·?  from·them  the·we·?  and·as·in·? 
    UTAR 
    and·? 
59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
NT  ZETh  ThURTh  NGO-  TsROTh  BGD  ATsMR  EU  AFShThIM 
  law  we·?  in·?  the·?  I-will·and  the·? 
    EU  AShThI  EU  AORB  EU 
    I-will·and  the·?  I-will·and  the·evening  I-will·and 
    KL-  KLI-  OUR  LTARU  EU  LTMEU 
    all  as·to·he-will  to·?  I-will·and  to·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18