Joshua 24 - IAUShO - Interlinear


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Parallel

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Joshua Reviews Israel's History
1 Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
E  UIESF  IAUShO  ETh-  KL- 
  and·he-will·I-will·?  he-will·the·and·?  the  all 
    ShBTI  IShREL  ShKMA  UIQRE  LZQNI  IShREL 
    Israel  and·he-will·call  to·?  Israel 
    ULREShIU  ULShFTIU  ULShTRIU  UIThITsBU  LFNI 
    and·to·?  and·to·?  and·to·?  and·he-will·?  to·face 
    AELAIM 
    the·God 
2 Joshua said to all the people: 'Thus says IAUA, the God of Israel: Your fathers dwelt of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor; and they served other gods.
B  UIEMR  IAUShO  EL-  KL-  AOM 
  and·he-will·say  he-will·the·and·?  this  all  the·? 
    KA-  EMR  IAUA  ELAI  IShREL  BOBR 
    as·the  say  IAUA  I-will·to·the·he-will  Israel  in·? 
    ANAR  IShBU  EBUThIKM  MOULM  ThRCh 
    the·we·the·?  he-will·?  I-will·in·and·?  from·? 
    EBI  EBRAM 
    I-will·in·he-will  I-will·in·? 
    UEBI  NChUR  UIOBDU  ELAIM 
    and·I-will·in·he-will  we·?  and·he-will·?  God 
    EChRIM 
    I-will·? 
3 I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
G  UEQCh  ETh-  EBIKM  ETh- 
  and·I-will·?  the  I-will·in·he-will·you  the 
    EBRAM  MOBR  ANAR 
    I-will·in·?  from·?  the·we·the·? 
    UEULK  EThU  BKL-  ERTs  KNON 
    and·I-will·and·to·as  him  in·all  earth  as·we·? 
    UERB  (UERBA)  ETh-  ZROU 
    and·I-will·?  and·I-will·?  the  seedings 
    UEThN-  LU  ETh-  ITsChQ 
    and·I-will·?  to·and  the  he-will·? 
4 I gave to Isaac Jacob and Esau; and I gave to Esau mount Seir, to possess it; and Jacob and his children went down into Egypt.
D  UEThN  LITsChQ  ETh-  IOQB  UETh- 
  and·I-will·?  to·he-will·?  the  he-will·?  and·the 
    OShU  UEThN  LOShU  ETh-  AR  ShOIR  LRShTh 
    and·I-will·?  to·?  the  the·?  to·? 
    EUThU  UIOQB  UBNIU 
    signals  and·he-will·?  and·in·we·he-will·and 
    IRDU  MTsRIM 
    he-will·rule  from·? 
5 I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the middle thereof; and afterward I brought you out.
A  UEShLCh  ETh-  MShA  UETh-  EARN 
  and·I-will·send  the  Moses  and·the  I-will·the·? 
    UEGF  ETh-  MTsRIM  KEShR  OShIThI  BQRBU 
    and·I-will·?  the  from·?  as·which  in·? 
    UEChR  AUTsEThI  EThKM 
    and·I-will·?  the·and·?  I-will·? 
6 I brought your fathers out of Egypt; and you came to the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and with horsemen to the Red Sea.
U  UEUTsIE  ETh-  EBUThIKM  MMTsRIM 
  and·I-will·and·?  the  I-will·in·and·?  from·from·? 
    UThBEU  AIMA  UIRDFU  MTsRIM 
    and·?  the·he-will·from·the  and·he-will·?  from·? 
    EChRI  EBUThIKM  BRKB  UBFRShIM  IM-  SUF 
    I-will·?  I-will·in·and·?  in·?  and·in·?  sea 
7 When they cried out to IAUA, He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea on them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt; and you dwelt in the wilderness many days.
Z  UITsOQU  EL-  IAUA  UIShM 
  and·he-will·?  this  IAUA  and·he-will·name 
    MEFL  BINIKM 
    from·I-will·?  in·he-will·we·he-will·you 
    UBIN  AMTsRIM  UIBE  OLIU  ETh- 
    and·between  the·from·?  and·he-will·come  the 
    AIM  UIKSAU  UThREINA  OINIKM  ETh  EShR- 
    the·sea  and·he-will·as·?  and·?  the  which 
    OShIThI  BMTsRIM  UThShBU  BMDBR  IMIM  RBIM 
    in·from·?  and·?  in·from·?  seas 
8 I brought you into the land of the Amorites, that dwelt beyond the Jordan; and they fought with you; and I gave them into your hand, and you possessed their land; and I destroyed them from before you.
Ch  UEBEA  (UEBE)  EThKM 
  and·I-will·in·I-will·the  and·I-will·come  I-will·? 
    EL-  ERTs  AEMRI  AIUShB  BOBR 
    this  earth  the·I-will·from·?  the·he-will·and·?  in·? 
    AIRDN  UILChMU  EThKM 
    the·he-will·?  and·he-will·to·?  I-will·? 
    UEThN  EUThM  BIDKM  UThIRShU 
    and·I-will·?  I-will·and·?  in·he-will·?  and·? 
    ETh-  ERTsM  UEShMIDM  MFNIKM 
    the  I-will·?  and·I-will·?  from·? 
9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel; and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you.
T  UIQM  BLQ  BN-  TsFUR  MLK 
  and·he-will·?  in·to·?  in·we  from·to·as 
    MUEB  UILChM  BIShREL 
    from·and·father  and·he-will·to·?  in·Israel 
    UIShLCh  UIQRE  LBLOM  BN- 
    and·he-will·send  and·he-will·call  to·in·to·?  in·we 
    BOUR  LQLL  EThKM 
    in·?  to·?  I-will·? 
10 But I would not hearken to Balaam; therefore he even blessed you; so I delivered you out of his hand.
I  ULE  EBIThI  LShMO  LBLOM 
  and·not  I-will·in·he-will·?  to·?  to·in·to·? 
    UIBRK  BRUK  EThKM  UETsL 
    and·he-will·bless  in·?  I-will·?  and·I-will·? 
    EThKM  MIDU 
    I-will·?  from·he-will·? 
11 You went over the Jordan, and came to Jericho; and the men of Jericho fought against you, the Amorite, and the Perizzite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand.
IE  UThOBRU  ETh-  AIRDN  UThBEU  EL-  IRIChU 
  and·?  the  the·he-will·?  and·?  this  he-will·? 
    UILChMU  BKM  BOLI-  IRIChU 
    and·he-will·to·?  in·you  in·?  he-will·? 
    AEMRI  UAFRZI  UAKNONI 
    the·I-will·from·?  and·the·?  and·the·as·we·? 
    UAChThI  UAGRGShI  AChUI  UAIBUSI 
    and·the·?  and·the·?  the·?  and·the·he-will·in·and·? 
    UEThN  EUThM  BIDKM 
    and·I-will·?  I-will·and·?  in·he-will·? 
12 I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with your sword, nor with your bow.
IB  UEShLCh  LFNIKM  ETh-  ATsROA  UThGRSh 
  and·I-will·send  to·?  the  the·?  and·? 
    EUThM  MFNIKM  ShNI  MLKI 
    I-will·and·?  from·?  two  from·to·that 
    AEMRI  LE  BChRBK  ULE  BQShThK 
    the·I-will·from·?  not  in·?  and·not  in·? 
13 I gave you a land whereon you had not laboured, and cities which you built not, and you dwell therein; of vineyards and olive-yards which you planted not do you eat.
IG  UEThN  LKM  ERTs  EShR  LE-  IGOTh  BA 
  and·I-will·?  to·you  earth  which  not  he-will·?  in·the 
    UORIM  EShR  LE-  BNIThM  UThShBU  BAM  KRMIM 
    and·?  which  not  in·we·he-will·?  and·?  in·them  as·? 
    UZIThIM  EShR  LE-  NTOThM  EThM  EKLIM 
    and·?  which  not  we·?  them  I-will·as·to·sea 
14 Now therefore fear IAUA, and serve Him in sincerity and in truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; and serve you IAUA.
ID  UOThA  IREU  ETh-  IAUA  UOBDU  EThU  BThMIM 
  and·?  he-will·?  the  IAUA  and·?  him  in·? 
    UBEMTh  UASIRU  ETh-  ELAIM 
    and·in·I-will·from·she-will  and·the·?  the  God 
    EShR  OBDU  EBUThIKM  BOBR  ANAR 
    which  I-will·in·and·?  in·?  the·we·the·? 
    UBMTsRIM  UOBDU  ETh-  IAUA 
    and·in·from·?  and·?  the  IAUA 
15 If it seem evil to you to serve IAUA, choose you this day whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell; but as for me and my house, we will serve IAUA.'
TU  UEM  RO  BOINIKM  LOBD  ETh-  IAUA  BChRU 
  and·I-will·from  in·?  to·work  the  IAUA  in·? 
    LKM  AIUM  ETh-  MI  ThOBDUN  EM 
    to·you  the·day  the  from·he-will  I-will·from 
    ETh-  ELAIM  EShR-  OBDU  EBUThIKM  EShR  BOBR 
    the  God  which  I-will·in·and·?  which  in·? 
    (MOBR)  ANAR  UEM  ETh- 
    from·?  the·we·the·?  and·I-will·from  the 
    ELAI  AEMRI  EShR  EThM 
    I-will·to·the·he-will  the·I-will·from·?  which  them 
    IShBIM  BERTsM  UENKI  UBIThI 
    he-will·?  in·I-will·?  and·I  and·in·he-will·? 
    NOBD  ETh-  IAUA 
    we·work  the  IAUA 
16 The people answered and said: 'Far be it from us that we should forsake IAUA, to serve other gods;
TZ  UION  AOM  UIEMR  ChLILA 
  and·he-will·?  the·?  and·he-will·say 
    LNU  MOZB  ETh-  IAUA  LOBD  ELAIM  EChRIM 
    to·we·and  from·leave  the  IAUA  to·work  God  I-will·? 
17 for IAUA our God, He it is that brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and that did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the peoples through the middle of whom we passed;
IZ  KI  IAUA  ELAINU 
  that  IAUA  I-will·to·the·he-will·we·and 
    AUE  AMOLA  EThNU  UETh- 
    the·and·I-will  the·from·ascend  I-will·?  and·the 
    EBUThINU  MERTs  MTsRIM 
    I-will·in·and·?  from·earth  from·? 
    MBITh  OBDIM  UEShR  OShA 
    from·in·he-will·she-will  and·which  make 
    LOININU  ETh-  AEThUTh  AGDLUTh  AELA 
    to·?  the  the·I-will·?  the·?  the·this 
    UIShMRNU  BKL-  ADRK  EShR  ALKNU 
    and·he-will·?  in·all  the·?  which  the·to·as·we·and 
    BA  UBKL  AOMIM  EShR  OBRNU  BQRBM 
    in·the  and·in·all  the·?  which  in·? 
18 and IAUA drove out from before us all the peoples, even the Amorites that dwelt in the land; therefore we also will serve IAUA; for He is our God.'
ICh  UIGRSh  IAUA  ETh-  KL-  AOMIM  UETh- 
  and·he-will·?  IAUA  the  all  the·?  and·the 
    AEMRI  IShB  AERTs  MFNINU  GM- 
    the·I-will·from·?  he-will·?  the·earth  from·? 
    ENChNU  NOBD  ETh-  IAUA  KI-  AUE 
    I-will·we·?  we·work  the  IAUA  that  the·and·I-will 
    ELAINU 
    I-will·to·the·he-will·we·and 
19 Joshua said to the people: 'You cannot serve IAUA; for He is a holy God; He is a jealous God; He will not forgive your transgression nor your sins.
IT  UIEMR  IAUShO  EL-  AOM  LE 
  and·he-will·say  he-will·the·and·?  this  the·?  not 
    ThUKLU  LOBD  ETh-  IAUA  KI-  ELAIM  QDShIM 
    to·work  the  IAUA  that  God 
    AUE  EL-  QNUE  AUE  LE- 
    the·and·I-will  this  the·and·I-will  not 
    IShE  LFShOKM  ULChTEUThIKM 
    he-will·?  to·?  and·to·? 
20 If you forsake IAUA, and serve strange gods, then He will turn and do you evil, and consume you, after that He has done you good.'
K  KI  ThOZBU  ETh-  IAUA  UOBDThM  ELAI 
  that  the  IAUA  and·?  I-will·to·the·he-will 
    NKR  UShB  UARO  LKM  UKLA 
    we·as·?  and·?  and·the·?  to·you  and·as·to·the 
    EThKM  EChRI  EShR-  AITIB  LKM 
    I-will·?  I-will·?  which  the·he-will·?  to·you 
21 The people said to Joshua: 'Nay; but we will serve IAUA.'
KE  UIEMR  AOM  EL-  IAUShO  LE 
  and·he-will·say  the·?  this  he-will·the·and·?  not 
    KI  ETh-  IAUA  NOBD 
    that  the  IAUA  we·work 
22 Joshua said to the people: 'You are witnesses against yourselves that you have chosen you IAUA, to serve Him.--They said: 'We are witnesses.'--
KB  UIEMR  IAUShO  EL-  AOM  ODIM 
  and·he-will·say  he-will·the·and·?  this  the·? 
    EThM  BKM  KI-  EThM  BChRThM  LKM  ETh-  IAUA  LOBD 
    them  in·you  that  them  in·?  to·you  the  IAUA  to·work 
    EUThU  UIEMRU  ODIM 
    signals  and·he-will·I-will·from·? 
23 Now therefore put away the strange gods which are among you, and incline your heart to IAUA, the God of Israel.'
KG  UOThA  ASIRU  ETh-  ELAI  ANKR 
  and·?  the·?  the  I-will·to·the·he-will  the·we·as·? 
    EShR  BQRBKM  UATU  ETh-  LBBKM  EL-  IAUA 
    which  in·?  and·the·?  the  to·in·in·you  this  IAUA 
    ELAI  IShREL 
    I-will·to·the·he-will  Israel 
24 The people said to Joshua: 'IAUA our God will we serve, and to His voice will we hearken.'
KD  UIEMRU  AOM  EL- 
  and·he-will·I-will·from·?  the·?  this 
    IAUShO  ETh-  IAUA 
    he-will·the·and·?  the  IAUA 
    ELAINU  NOBD  UBQULU 
    I-will·to·the·he-will·we·and  we·work  and·in·? 
    NShMO 
    we·? 
25 So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
KA  UIKRTh  IAUShO  BRITh  LOM 
  and·he-will·as·?  he-will·the·and·?  in·?  to·? 
    BIUM  AAUE  UIShM  LU 
    in·day  the·the·and·I-will  and·he-will·name  to·and 
    ChQ  UMShFT  BShKM 
    and·from·?  in·? 
26 Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of IAUA.
KU  UIKThB  IAUShO  ETh-  ADBRIM 
  and·he-will·as·?  he-will·the·and·?  the  the·? 
    AELA  BSFR  ThURTh  ELAIM  UIQCh 
    the·this  in·?  law  God  and·he-will·? 
    EBN  GDULA  UIQIMA  ShM  ThChTh 
    I-will·in·we  and·he-will·?  name  under 
    AELA  EShR  BMQDSh  IAUA 
    the·this  which  in·from·?  IAUA 
27 Joshua said to all the people: 'Behold, this stone shall be a witness against us; for it has heard all the words of IAUA which He spoke to us; it shall be therefore a witness against you, unless you deny your God.'
KZ  UIEMR  IAUShO  EL-  KL-  AOM 
  and·he-will·say  he-will·the·and·?  this  all  the·? 
    ANA  AEBN  AZETh  ThAIA-  BNU  LODA 
    listen  the·I-will·in·we  the·?  in·we·and  to·? 
    KI-  AIE  ShMOA  ETh  KL-  EMRI 
    that  the·he-will·I-will  the  all  I-will·from·? 
    IAUA  EShR  DBR  OMNU  UAIThA  BKM  LODA  FN-  ThKChShUN 
    IAUA  which  and·was  in·you  to·?  then 
    BELAIKM 
    in·I-will·to·the·he-will·you 
28 So Joshua sent the people away, every man to his inheritance.
KCh  UIShLCh  IAUShO  ETh-  AOM 
  and·he-will·send  he-will·the·and·?  the  the·? 
    EISh  LNChLThU 
    I-will·he-will·?  to·we·? 
29 It came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of IAUA, died, being a hundred and ten years old.
KT  UIAI  EChRI  ADBRIM  AELA 
  and·be  I-will·?  the·?  the·this 
    UIMTh  IAUShO  BN- 
    and·he-will·from·she-will  he-will·the·and·?  in·we 
    NUN  OBD  IAUA  BN-  MEA  UOShR  ShNIM 
    we·and·we  work  IAUA  in·we  from·I-will·the  and·?  years 
30 They buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
L  UIQBRU  EThU  BGBUL  NChLThU  BThMNTh-  SRCh  EShR 
  and·he-will·?  him  in·?  we·?  in·?  which 
    BAR-  EFRIM  MTsFUN  LAR-  GOSh 
    in·the·?  I-will·?  from·?  to·the·? 
31 Israel served IAUA all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of IAUA, that He had wrought for Israel.
LE  UIOBD  IShREL  ETh-  IAUA  KL 
  and·he-will·work  Israel  the  IAUA  all 
    IMI  IAUShO  UKL 
    he-will·from·he-will  he-will·the·and·?  and·all 
    IMI  AZQNIM  EShR  AERIKU  IMIM 
    he-will·from·he-will  the·?  which  the·I-will·?  seas 
    EChRI  IAUShO  UEShR  IDOU  ETh 
    I-will·?  he-will·the·and·?  and·which  he-will·?  the 
    KL-  MOShA  IAUA  EShR  OShA  LIShREL 
    all  from·make  IAUA  which  make  to·Israel 
32 The bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in the parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money; and they became the inheritance of the children of Joseph.
LB  UETh-  OTsMUTh  IUSF  EShR-  AOLU 
  and·the  he-will·and·?  which  the·? 
    BNI-  IShREL  MMTsRIM  QBRU  BShKM  BChLQTh 
    in·we·he-will  Israel  from·from·?  in·?  in·? 
    AShDA  EShR  QNA  IOQB  METh  BNI- 
    the·field  which  he-will·?  from·the  in·we·he-will 
    ChMUR  EBI-  ShKM  BMEA 
    I-will·in·he-will  in·from·I-will·the 
    QShITA  UIAIU  LBNI- 
    and·he-will·be  to·in·we·he-will 
    IUSF  LNChLA 
    he-will·and·?  to·we·? 
33 Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the Hill of Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
LG  UELOZR  BN-  EARN  MTh 
  and·I-will·to·?  in·we  I-will·the·?  from·she-will 
    UIQBRU  EThU  BGBOTh  FINChS  BNU  EShR 
    and·he-will·?  him  in·?  in·we·and  which 
    NThN-  LU  BAR  EFRIM 
    we·?  to·and  in·the·?  I-will·? 

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18