Joshua 18 - IAUShO - יהושע


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Rest of the Land Divided

1 The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of Holy Days there; and the land was subdued before them.   E UIQALU KL-ODTh BNI-IShREL ShLA UIShKINU ShM ETh-EAL MUOD UAERTs NKBShA LFNIAM   א ויקהלו כל-עדת בני-ישראל שלה וישכינו שם את-אהל מועד והארץ נכבשה לפניהם
2 There remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.   B UIUThRU BBNI IShREL EShR LE-ChLQU ETh-NChLThM ShBOA ShBTIM   ב ויותרו בבני ישראל אשר לא-חלקו את-נחלתם שבעה שבטים
3 Joshua said to the children of Israel: 'How long are you slack to go in to possess the land, which IAUA, the God of your fathers, has given you?   G UIEMR IAUShO EL-BNI IShREL OD-ENA EThM MThRFIM LBUE LRShTh ETh-AERTs EShR NThN LKM IAUA ELAI EBUThIKM   ג ויאמר יהושע אל-בני ישראל עד-אנה אתם מתרפים לבוא לרשת את-הארץ אשר נתן לכם יהוה אלהי אבותיכם
4 Appoint for you three men for each tribe; and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come to me.   D ABU LKM ShLShA ENShIM LShBT UEShLChM UIQMU UIThALKU BERTs UIKThBU EUThA LFI NChLThM UIBEU ELI   ד הבו לכם שלשה אנשים לשבט ואשלחם ויקמו ויתהלכו בארץ ויכתבו אותה לפי נחלתם ויבאו אלי
5 They shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.   A UAThChLQU EThA LShBOA ChLQIM IAUDA IOMD OL-GBULU MNGB UBITh IUSF IOMDU OL-GBULM MTsFUN   ה והתחלקו אתה לשבעה חלקים יהודה יעמד על-גבולו מנגב ובית יוסף יעמדו על-גבולם מצפון
6 You shall describe the land into seven portions, and bring the description hither to me; and I will cast lots for you here before IAUA our God.   U UEThM ThKThBU ETh-AERTs ShBOA ChLQIM UABEThM ELI ANA UIRIThI LKM GURL FA LFNI IAUA ELAINU   ו ואתם תכתבו את-הארץ שבעה חלקים והבאתם אלי הנה ויריתי לכם גורל פה לפני יהוה אלהינו
7 For the Levites have no portion among you, for the priesthood of IAUA is their inheritance; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of IAUA gave them.'   Z KI EIN-ChLQ LLUIM BQRBKM KI-KANTh IAUA NChLThU UGD UREUBN UChTsI ShBT AMNShA LQChU NChLThM MOBR LIRDN MZRChA EShR NThN LAM MShA OBD IAUA   ז כי אין-חלק ללוים בקרבכם כי-כהנת יהוה נחלתו וגד וראובן וחצי שבט המנשה לקחו נחלתם מעבר לירדן מזרחה אשר נתן להם משה עבד יהוה
8 The men arose, and went; and Joshua charged them that went to describe the land, saying: 'Go and walk through the land, and describe it, and come back to me, and I will cast lots for you here before IAUA in Shiloh.'   Ch UIQMU AENShIM UILKU UITsU IAUShO ETh-AALKIM LKThB ETh-AERTs LEMR LKU UAThALKU BERTs UKThBU EUThA UShUBU ELI UFA EShLIK LKM GURL LFNI IAUA BShLA   ח ויקמו האנשים וילכו ויצו יהושע את-ההלכים לכתב את-הארץ לאמר לכו והתהלכו בארץ וכתבו אותה ושובו אלי ופה אשליך לכם גורל לפני יהוה בשלה
9 The men went and passed through the land, and described it by cities into seven portions in a book, and they came to Joshua to the camp at Shiloh.   T UILKU AENShIM UIOBRU BERTs UIKThBUA LORIM LShBOA ChLQIM OL-SFR UIBEU EL-IAUShO EL-AMChNA ShLA   ט וילכו האנשים ויעברו בארץ ויכתבוה לערים לשבעה חלקים על-ספר ויבאו אל-יהושע אל-המחנה שלה
10 Joshua cast lots for them in Shiloh before IAUA; and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.   I UIShLK LAM IAUShO GURL BShLA LFNI IAUA UIChLQ-ShM IAUShO ETh-AERTs LBNI IShREL KMChLQThM   י וישלך להם יהושע גורל בשלה לפני יהוה ויחלק-שם יהושע את-הארץ לבני ישראל כמחלקתם
11 The lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families; and the border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.   IE UIOL GURL MTA BNI-BNIMN LMShFChThM UITsE GBUL GURLM BIN BNI IAUDA UBIN BNI IUSF   יא ויעל גורל מטה בני-בנימן למשפחתם ויצא גבול גורלם בין בני יהודה ובין בני יוסף
12 Their border on the north side was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill-country westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth-aven.   IB UIAI LAM AGBUL LFETh TsFUNA MN-AIRDN UOLA AGBUL EL-KThF IRIChU MTsFUN UOLA BAR IMA UAIA (UAIU) ThTsEThIU MDBRA BITh EUN   יב ויהי להם הגבול לפאת צפונה מן-הירדן ועלה הגבול אל-כתף יריחו מצפון ועלה בהר ימה והיה (והיו) תצאתיו מדברה בית און
13 The border passed along from there to Luz, to the side of Luz--the same is Beth-el--southward; and the border went down to Atroth-addar, by the mountain that lays on the south of Beth-horon the nether.   IG UOBR MShM AGBUL LUZA EL-KThF LUZA NGBA AIE BITh-EL UIRD AGBUL OTRUTh EDR OL-AAR EShR MNGB LBITh-ChRUN ThChThUN   יג ועבר משם הגבול לוזה אל-כתף לוזה נגבה היא בית-אל וירד הגבול עטרות אדר על-ההר אשר מנגב לבית-חרון תחתון
14 The border was drawn and turned about on the west side southward, from the mountain that lays before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kiriath-baal--the same is Kiriath-jearim--a city of the children of Judah; this was the west side.   ID UThER AGBUL UNSB LFETh-IM NGBA MN-AAR EShR OL-FNI BITh-ChRUN NGBA UAIA (UAIU) ThTsEThIU EL-QRITh-BOL AIE QRITh IORIM OIR BNI IAUDA ZETh FETh-IM   יד ותאר הגבול ונסב לפאת-ים נגבה מן-ההר אשר על-פני בית-חרון נגבה והיה (והיו) תצאתיו אל-קרית-בעל היא קרית יערים עיר בני יהודה זאת פאת-ים
15 The south side was from the uttermost part of Kiriath-jearim, and the border went out westward, and went out to the fountain of the waters of Nephtoah.   TU UFETh-NGBA MQTsA QRITh IORIM UITsE AGBUL IMA UITsE EL-MOIN MI NFThUCh   טו ופאת-נגבה מקצה קרית יערים ויצא הגבול ימה ויצא אל-מעין מי נפתוח
16 The border went down to the uttermost part of the mountain that lays before the Valley of the son of Hinnom, which is in the vale of Rephaim northward; and it went down to the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.   TZ UIRD AGBUL EL-QTsA AAR EShR OL-FNI GI BN-ANM EShR BOMQ RFEIM TsFUNA UIRD GI ANM EL-KThF AIBUSI NGBA UIRD OIN RGL   טז וירד הגבול אל-קצה ההר אשר על-פני גי בן-הנם אשר בעמק רפאים צפונה וירד גי הנם אל-כתף היבוסי נגבה וירד עין רגל
17 It was drawn on the north, and went out at En-shemesh, and went out to Geliloth, which is over against the ascent of Adummim; and it went down to the Stone of Bohan the son of Reuben.   IZ UThER MTsFUN UITsE OIN ShMSh UITsE EL-GLILUTh EShR-NKCh MOLA EDMIM UIRD EBN BAN BN-REUBN   יז ותאר מצפון ויצא עין שמש ויצא אל-גלילות אשר-נכח מעלה אדמים וירד אבן בהן בן-ראובן
18 It passed along to the side over against the Arabah northward, and went down to the Arabah.   ICh UOBR EL-KThF MUL-AORBA TsFUNA UIRD AORBThA   יח ועבר אל-כתף מול-הערבה צפונה וירד הערבתה
19 The border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan; this was the south border.   IT UOBR AGBUL EL-KThF BITh-ChGLA TsFUNA UAIA (UAIU) ThTsEUThIU (ThTsEUTh) AGBUL EL-LShUN IM-AMLCh TsFUNA EL-QTsA AIRDN NGBA ZA GBUL NGB   יט ועבר הגבול אל-כתף בית-חגלה צפונה והיה (והיו) תצאותיו (תצאות) הגבול אל-לשון ים-המלח צפונה אל-קצה הירדן נגבה זה גבול נגב
20 The Jordan was to be the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.   K UAIRDN IGBL-EThU LFETh-QDMA ZETh NChLTh BNI BNIMN LGBULThIA SBIB LMShFChThM   כ והירדן יגבל-אתו לפאת-קדמה זאת נחלת בני בנימן לגבולתיה סביב למשפחתם
21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and Emek-keziz;   KE UAIU AORIM LMTA BNI BNIMN LMShFChUThIAM IRIChU UBITh-ChGLA UOMQ QTsITs   כא והיו הערים למטה בני בנימן למשפחותיהם יריחו ובית-חגלה ועמק קציץ
22 and Beth-arabah, and Zemaraim, and Beth-el;   KB UBITh AORBA UTsMRIM UBITh-EL   כב ובית הערבה וצמרים ובית-אל
23 and Avvim, and Parah, and Ophrah;   KG UAOUIM UAFRA UOFRA   כג והעוים והפרה ועפרה
24 and Chephar-ammonah, and Ophni, and Geba; twelve cities with their villages:   KD UKFR AOMNI (AOMNA) UAOFNI UGBO ORIM ShThIM-OShRA UChTsRIAN   כד וכפר העמני (העמנה) והעפני וגבע ערים שתים-עשרה וחצריהן
25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth;   KA GBOUN UARMA UBERUTh   כה גבעון והרמה ובארות
26 and Mizpeh, and Chephirah, and Mozah;   KU UAMTsFA UAKFIRA UAMTsA   כו והמצפה והכפירה והמצה
27 and Rekem, and Irpeel, and Taralah;   KZ URQM UIRFEL UThRELA   כז ורקם וירפאל ותראלה
28 and Zela, Eleph, and the Jebusite--the same is Jerusalem, Gibeath, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.   KCh UTsLO AELF UAIBUSI AIE IRUShLM GBOTh QRITh ORIM ERBO-OShRA UChTsRIAN ZETh NChLTh BNI-BNIMN LMShFChThM   כח וצלע האלף והיבוסי היא ירושלם גבעת קרית ערים ארבע-עשרה וחצריהן זאת נחלת בני-בנימן למשפחתם

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18