Joshua 17 - IAUShO - יהושע


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Territory of Manasseh

1 This was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the first-born of Joseph. As for Machir the first-born of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.   E UIAI AGURL LMTA MNShA KI-AUE BKUR IUSF LMKIR BKUR MNShA EBI AGLOD KI AUE AIA EISh MLChMA UIAI-LU AGLOD UABShN   א ויהי הגורל למטה מנשה כי-הוא בכור יוסף למכיר בכור מנשה אבי הגלעד כי הוא היה איש מלחמה ויהי-לו הגלעד והבשן
2 The lot was for the rest of the children of Manasseh according to their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida; these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.   B UIAI LBNI MNShA ANUThRIM LMShFChThM LBNI EBIOZR ULBNI-ChLQ ULBNI EShRIEL ULBNI-ShKM ULBNI-ChFR ULBNI ShMIDO ELA BNI MNShA BN-IUSF AZKRIM LMShFChThM   ב ויהי לבני מנשה הנותרים למשפחתם לבני אביעזר ולבני-חלק ולבני אשריאל ולבני-שכם ולבני-חפר ולבני שמידע אלה בני מנשה בן-יוסף הזכרים למשפחתם
3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.   G ULTsLFChD BN-ChFR BN-GLOD BN-MKIR BN-MNShA LE-AIU LU BNIM KI EM-BNUTh UELA ShMUTh BNThIU MChLA UNOA ChGLA MLKA UThRTsA   ג ולצלפחד בן-חפר בן-גלעד בן-מכיר בן-מנשה לא-היו לו בנים כי אם-בנות ואלה שמות בנתיו מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה
4 They came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying: 'IAUA commanded Moses to give us an inheritance among our brethren'; therefore according to the commandment of IAUA he gave them an inheritance among the brethren of their father.   D UThQRBNA LFNI ELOZR AKAN ULFNI IAUShO BN-NUN ULFNI ANShIEIM LEMR IAUA TsUA ETh-MShA LThTh-LNU NChLA BThUK EChINU UIThN LAM EL-FI IAUA NChLA BThUK EChI EBIAN   ד ותקרבנה לפני אלעזר הכהן ולפני יהושע בן-נון ולפני הנשיאים לאמר יהוה צוה את-משה לתת-לנו נחלה בתוך אחינו ויתן להם אל-פי יהוה נחלה בתוך אחי אביהן
5 There fell ten parts to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;   A UIFLU ChBLI-MNShA OShRA LBD MERTs AGLOD UABShN EShR MOBR LIRDN   ה ויפלו חבלי-מנשה עשרה לבד מארץ הגלעד והבשן אשר מעבר לירדן
6 because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons; and the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.   U KI BNUTh MNShA NChLU NChLA BThUK BNIU UERTs AGLOD AIThA LBNI-MNShA ANUThRIM   ו כי בנות מנשה נחלו נחלה בתוך בניו וארץ הגלעד היתה לבני-מנשה הנותרים
7 The border of Manasseh was, beginning from Asher, Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, to the inhabitants of En-tappuah.--   Z UIAI GBUL-MNShA MEShR AMKMThTh EShR OL-FNI ShKM UALK AGBUL EL-AIMIN EL-IShBI OIN ThFUCh   ז ויהי גבול-מנשה מאשר המכמתת אשר על-פני שכם והלך הגבול אל-הימין אל-ישבי עין תפוח
8 The land of Tappuah belonged to Manasseh; but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim.--   Ch LMNShA AIThA ERTs ThFUCh UThFUCh EL-GBUL MNShA LBNI EFRIM   ח למנשה היתה ארץ תפוח ותפוח אל-גבול מנשה לבני אפרים
9 The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook, by cities which belonged to Ephraim among the cities of Manasseh; but the border of Manasseh was on the north side of the brook; and the goings out thereof were at the sea:   T UIRD AGBUL NChL QNA NGBA LNChL ORIM AELA LEFRIM BThUK ORI MNShA UGBUL MNShA MTsFUN LNChL UIAI ThTsEThIU AIMA   ט וירד הגבול נחל קנה נגבה לנחל ערים האלה לאפרים בתוך ערי מנשה וגבול מנשה מצפון לנחל ויהי תצאתיו הימה
10 southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.   I NGBA LEFRIM UTsFUNA LMNShA UIAI AIM GBULU UBEShR IFGOUN MTsFUN UBIShShKR MMZRCh   י נגבה לאפרים וצפונה למנשה ויהי הים גבולו ובאשר יפגעון מצפון וביששכר ממזרח
11 Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, even the three regions.   IE UIAI LMNShA BIShShKR UBEShR BITh-ShEN UBNUThIA UIBLOM UBNUThIA UETh-IShBI DER UBNUThIA UIShBI OIN-DR UBNUThIA UIShBI ThONK UBNThIA UIShBI MGDU UBNUThIA ShLShTh ANFTh   יא ויהי למנשה ביששכר ובאשר בית-שאן ובנותיה ויבלעם ובנותיה ואת-ישבי דאר ובנותיה וישבי עין-דר ובנותיה וישבי תענך ובנתיה וישבי מגדו ובנותיה שלשת הנפת
12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites were resolved to dwell in that land.   IB ULE IKLU BNI MNShA LAURISh ETh-AORIM AELA UIUEL AKNONI LShBTh BERTs AZETh   יב ולא יכלו בני מנשה להוריש את-הערים האלה ויואל הכנעני לשבת בארץ הזאת
13 It came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, but did not utterly drive them out.   IG UIAI KI ChZQU BNI IShREL UIThNU ETh-AKNONI LMS UAURSh LE AURIShU   יג ויהי כי חזקו בני ישראל ויתנו את-הכנעני למס והורש לא הורישו
14 The children of Joseph spoke to Joshua, saying: 'Why have you given me but one lot and one part for an inheritance, seeing I am a great people, forasmuch as IAUA has blessed me thus?'   ID UIDBRU BNI IUSF ETh-IAUShO LEMR MDUO NThThA LI NChLA GURL EChD UChBL EChD UENI OM-RB OD EShR-OD-KA BRKNI IAUA   יד וידברו בני יוסף את-יהושע לאמר מדוע נתתה לי נחלה גורל אחד וחבל אחד ואני עם-רב עד אשר-עד-כה ברכני יהוה
15 Joshua said to them: 'If you be a great people, get you up to the forest, and cut down for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of Ephraim is too narrow for you.'   TU UIEMR ELIAM IAUShO EM-OM-RB EThA OLA LK AIORA UBRETh LK ShM BERTs AFRZI UARFEIM KI-ETs LK AR-EFRIM   טו ויאמר אליהם יהושע אם-עם-רב אתה עלה לך היערה ובראת לך שם בארץ הפרזי והרפאים כי-אץ לך הר-אפרים
16 The children of Joseph said: 'The hill-country will not be enough for us; and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are in Beth-shean and its towns, and they who are in the valley of Jezreel.'   TZ UIEMRU BNI IUSF LE-IMTsE LNU AAR URKB BRZL BKL-AKNONI AIShB BERTs-AOMQ LEShR BBITh-ShEN UBNUThIA ULEShR BOMQ IZROEL   טז ויאמרו בני יוסף לא-ימצא לנו ההר ורכב ברזל בכל-הכנעני הישב בארץ-העמק לאשר בבית-שאן ובנותיה ולאשר בעמק יזרעאל
17 Joshua spoke to the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying: 'You are a great people, and have great power; you shall not have one lot only;   IZ UIEMR IAUShO EL-BITh IUSF LEFRIM ULMNShA LEMR OM-RB EThA UKCh GDUL LK LE-IAIA LK GURL EChD   יז ויאמר יהושע אל-בית יוסף לאפרים ולמנשה לאמר עם-רב אתה וכח גדול לך לא-יהיה לך גורל אחד
18 but the hill-country shall be your; for though it is a forest, you shall cut it down, and the goings out thereof shall be your; for you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they be strong.'   ICh KI AR IAIA-LK KI-IOR AUE UBREThU UAIA LK ThTsEThIU KI-ThURISh ETh-AKNONI KI RKB BRZL LU KI ChZQ AUE   יח כי הר יהיה-לך כי-יער הוא ובראתו והיה לך תצאתיו כי-תוריש את-הכנעני כי רכב ברזל לו כי חזק הוא

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18