Joshua 15 - IAUShO - יהושע


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Territory of Judah

1 The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.   E UIAI AGURL LMTA BNI IAUDA LMShFChThM EL-GBUL EDUM MDBR-TsN NGBA MQTsA ThIMN   א ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל-גבול אדום מדבר-צן נגבה מקצה תימן
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.   B UIAI LAM GBUL NGB MQTsA IM AMLCh MN-ALShN AFNA NGBA   ב ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן-הלשן הפנה נגבה
3 It went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.   G UITsE EL-MNGB LMOLA OQRBIM UOBR TsNA UOLA MNGB LQDSh BRNO UOBR ChTsRUN UOLA EDRA UNSB AQRQOA   ג ויצא אל-מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 It passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.   D UOBR OTsMUNA UITsE NChL MTsRIM UAIA (UAIU) ThTsEUTh AGBUL IMA ZA-IAIA LKM GBUL NGB   ד ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה-יהיה לכם גבול נגב
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.   A UGBUL QDMA IM AMLCh OD-QTsA AIRDN UGBUL LFETh TsFUNA MLShUN AIM MQTsA AIRDN   ה וגבול קדמה ים המלח עד-קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 The border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.   U UOLA AGBUL BITh ChGLA UOBR MTsFUN LBITh AORBA UOLA AGBUL EBN BAN BN-REUBN   ו ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן-ראובן
7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.   Z UOLA AGBUL DBRA MOMQ OKUR UTsFUNA FNA EL-AGLGL EShR-NKCh LMOLA EDMIM EShR MNGB LNChL UOBR AGBUL EL-MI-OIN ShMSh UAIU ThTsEThIU EL-OIN RGL   ז ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל-הגלגל אשר-נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל-מי-עין שמש והיו תצאתיו אל-עין רגל
8 The border went up by the Valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward--the same is Jerusalem--and the border went up to the top of the mountain that lays before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.   Ch UOLA AGBUL GI BN-ANM EL-KThF AIBUSI MNGB AIE IRUShLM UOLA AGBUL EL-RESh AAR EShR OL-FNI GI-ANM IMA EShR BQTsA OMQ-RFEIM TsFUNA   ח ועלה הגבול גי בן-הנם אל-כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל-ראש ההר אשר על-פני גי-הנם ימה אשר בקצה עמק-רפאים צפונה
9 The border was drawn from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah--the same is Kiriath-jearim.   T UThER AGBUL MRESh AAR EL-MOIN MI NFThUCh UITsE EL-ORI AR-OFRUN UThER AGBUL BOLA AIE QRITh IORIM   ט ותאר הגבול מראש ההר אל-מעין מי נפתוח ויצא אל-ערי הר-עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 The border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north--the same is Chesalon--and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.   I UNSB AGBUL MBOLA IMA EL-AR ShOIR UOBR EL-KThF AR-IORIM MTsFUNA AIE KSLUN UIRD BITh-ShMSh UOBR ThMNA   י ונסב הגבול מבעלה ימה אל-הר שעיר ועבר אל-כתף הר-יערים מצפונה היא כסלון וירד בית-שמש ועבר תמנה
11 The border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.   IE UITsE AGBUL EL-KThF OQRUN TsFUNA UThER AGBUL ShKRUNA UOBR AR-ABOLA UITsE IBNEL UAIU ThTsEUTh AGBUL IMA   יא ויצא הגבול אל-כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר-הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 As for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.   IB UGBUL IM AIMA AGDUL UGBUL ZA GBUL BNI-IAUDA SBIB LMShFChThM   יב וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני-יהודה סביב למשפחתם
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of IAUA to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak--the same is Hebron.   IG ULKLB BN-IFNA NThN ChLQ BThUK BNI-IAUDA EL-FI IAUA LIAUShO ETh-QRITh ERBO EBI AONQ AIE ChBRUN   יג ולכלב בן-יפנה נתן חלק בתוך בני-יהודה אל-פי יהוה ליהושע את-קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 Caleb drove out there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.   ID UIRSh MShM KLB ETh-ShLUShA BNI AONQ ETh-ShShI UETh-EChIMN UETh-ThLMI ILIDI AONQ   יד וירש משם כלב את-שלושה בני הענק את-ששי ואת-אחימן ואת-תלמי ילידי הענק
15 He went up there against the inhabitants of Debir--now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.   TU UIOL MShM EL-IShBI DBR UShM-DBR LFNIM QRITh-SFR   טו ויעל משם אל-ישבי דבר ושם-דבר לפנים קרית-ספר
16 Caleb said: 'He that smites Kiriath-sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'   TZ UIEMR KLB EShR-IKA ETh-QRITh-SFR ULKDA UNThThI LU ETh-OKSA BThI LEShA   טז ויאמר כלב אשר-יכה את-קרית-ספר ולכדה ונתתי לו את-עכסה בתי לאשה
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.   IZ UILKDA OThNIEL BN-QNZ EChI KLB UIThN-LU ETh-OKSA BThU LEShA   יז וילכדה עתניאל בן-קנז אחי כלב ויתן-לו את-עכסה בתו לאשה
18 It came to pass, when she came to him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said to her: 'What would you?'   ICh UIAI BBUEA UThSIThAU LShEUL METh-EBIA ShDA UThTsNCh MOL AChMUR UIEMR-LA KLB MA-LK   יח ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת-אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר-לה כלב מה-לך
19 She said: 'Give me a blessing; for that you have set me in the Southland, give me therefore springs of water.' He gave her the Upper Springs and the Nether Springs.   IT UThEMR ThNA-LI BRKA KI ERTs ANGB NThThNI UNThThA LI GLTh MIM UIThN-LA ETh GLTh OLIUTh UETh GLTh ThChThIUTh   יט ותאמר תנה-לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן-לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.   K ZETh NChLTh MTA BNI-IAUDA LMShFChThM   כ זאת נחלת מטה בני-יהודה למשפחתם
21 The cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;   KE UIAIU AORIM MQTsA LMTA BNI-IAUDA EL-GBUL EDUM BNGBA QBTsEL UODR UIGUR   כא ויהיו הערים מקצה למטה בני-יהודה אל-גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;   KB UQINA UDIMUNA UODODA   כב וקינה ודימונה ועדעדה
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;   KG UQDSh UChTsUR UIThNN   כג וקדש וחצור ויתנן
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;   KD ZIF UTLM UBOLUTh   כד זיף וטלם ובעלות
25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron--the same is Hazor;   KA UChTsUR ChDThA UQRIUTh ChTsRUN AIE ChTsUR   כה וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, and Shema, and Moladah;   KU EMM UShMO UMULDA   כו אמם ושמע ומולדה
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;   KZ UChTsR GDA UChShMUN UBITh FLT   כז וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;   KCh UChTsR ShUOL UBER ShBO UBZIUThIA   כח וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Baalah, and Iim, and Ezem;   KT BOLA UOIIM UOTsM   כט בעלה ועיים ועצם
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;   L UELThULD UKSIL UChRMA   ל ואלתולד וכסיל וחרמה
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;   LE UTsQLG UMDMNA USNSNA   לא וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.   LB ULBEUTh UShLChIM UOIN URMUN KL-ORIM OShRIM UThShO UChTsRIAN   לב ולבאות ושלחים ועין ורמון כל-ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;   LG BShFLA EShThEUL UTsROA UEShNA   לג בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;   LD UZNUCh UOIN GNIM ThFUCh UAOINM   לד וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;   LA IRMUTh UODLM ShUKA UOZQA   לה ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.   LU UShORIM UODIThIM UAGDRA UGDRThIM ORIM ERBO-OShRA UChTsRIAN   לו ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע-עשרה וחצריהן
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;   LZ TsNN UChDShA UMGDL-GD   לז צנן וחדשה ומגדל-גד
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;   LCh UDLON UAMTsFA UIQThEL   לח ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;   LT LKISh UBTsQTh UOGLUN   לט לכיש ובצקת ועגלון
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;   M UKBUN ULChMS UKThLISh   מ וכבון ולחמס וכתליש
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.   ME UGDRUTh BITh-DGUN UNOMA UMQDA ORIM ShSh-OShRA UChTsRIAN   מא וגדרות בית-דגון ונעמה ומקדה ערים שש-עשרה וחצריהן
42 Libnah, and Ether, and Ashan;   MB LBNA UOThR UOShN   מב לבנה ועתר ועשן
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;   MG UIFThCh UEShNA UNTsIB   מג ויפתח ואשנה ונציב
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.   MD UQOILA UEKZIB UMREShA ORIM ThShO UChTsRIAN   מד וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ekron, with its towns and its villages;   MA OQRUN UBNThIA UChTsRIA   מה עקרון ובנתיה וחצריה
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.   MU MOQRUN UIMA KL EShR-OL-ID EShDUD UChTsRIAN   מו מעקרון וימה כל אשר-על-יד אשדוד וחצריהן
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.   MZ EShDUD BNUThIA UChTsRIA OZA BNUThIA UChTsRIA OD-NChL MTsRIM UAIM AGBUL (AGDUL) UGBUL   מז אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד-נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 In the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;   MCh UBAR ShMIR UIThIR UShUKA   מח ובהר שמיר ויתיר ושוכה
49 and Dannah, and Kiriath-sannah--the same is Debir;   MT UDNA UQRITh-SNA AIE DBR   מט ודנה וקרית-סנה היא דבר
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;   N UONB UEShThMA UONIM   נ וענב ואשתמה וענים
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.   NE UGShN UChLN UGLA ORIM EChTh-OShRA UChTsRIAN   נא וגשן וחלן וגלה ערים אחת-עשרה וחצריהן
52 Arab, and Rumah, and Eshan;   NB ERB URUMA UEShON   נב ארב ורומה ואשען
53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;   NG UINIM (UINUM) UBITh-ThFUCh UEFQA   נג וינים (וינום) ובית-תפוח ואפקה
54 and Humtah, and Kiriath-arba--the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.   ND UChMTA UQRITh ERBO AIE ChBRUN UTsIOR ORIM ThShO UChTsRIAN   נד וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;   NA MOUN KRML UZIF UIUTA   נה מעון כרמל וזיף ויוטה
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;   NU UIZROEL UIQDOM UZNUCh   נו ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.   NZ AQIN GBOA UThMNA ORIM OShR UChTsRIAN   נז הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;   NCh ChLChUL BITh-TsUR UGDUR   נח חלחול בית-צור וגדור
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.   NT UMORTh UBITh-ONUTh UELThQN ORIM ShSh UChTsRIAN   נט ומערת ובית-ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Kiriath-baal--the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.   S QRITh-BOL AIE QRITh IORIM UARBA ORIM ShThIM UChTsRIAN   ס קרית-בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;   SE BMDBR BITh AORBA MDIN USKKA   סא במדבר בית הערבה מדין וסככה
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.   SB UANBShN UOIR-AMLCh UOIN GDI ORIM ShSh UChTsRIAN   סב והנבשן ועיר-המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, to this day.   SG UETh-AIBUSI IUShBI IRUShLM LE-IUKLU (IKLU) BNI-IAUDA LAURIShM UIShB AIBUSI ETh-BNI IAUDA BIRUShLM OD AIUM AZA   סג ואת-היבוסי יושבי ירושלם לא-יוכלו (יכלו) בני-יהודה להורישם וישב היבוסי את-בני יהודה בירושלם עד היום הזה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18