Elihu in Anger Rebukes Job
1
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
E | UIShBThU | ShLShTh | AENShIM | AELA
|
| and·he-will·? | ? | the·I-will·we·? | the·this
|
| MONUTh | ETh- | EIUB | KI
|
| from·? | the | I-will·he-will·and·in | that
|
| AUE | TsDIQ | BOINIU
|
| the·and·I-will | ? | in·?
|
|
2
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
B | UIChR | EF
|
| and·he-will·? | nostril
|
| ELIAUE | BN- | BRKEL
|
| I-will·to·he-will·the·and·I-will | in·we | in·?
|
| ABUZI | MMShFChTh- | RM
|
| the·in·and·? | from·from·? | ?
|
| BEIUB | ChRA | EFU | OL- | TsDQU
|
| in·I-will·he-will·and·in | ? | I-will·? | on | ?
|
| NFShU | MELAIM
|
| we·? | from·God
|
|
3
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
G | UBShLShTh | ROIU | ChRA | EFU | OL | EShR | LE- | MTsEU | MONA
|
| and·in·? | ? | ? | I-will·? | on | which | not | from·? | from·?
|
| UIRShIOU | ETh- | EIUB
|
| and·he-will·? | the | I-will·he-will·and·in
|
|
4
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
D | UELIAU | ChKA | ETh-
|
| and·I-will·to·he-will·the·and | ? | the
|
| EIUB | BDBRIM | KI | ZQNIM-
|
| I-will·he-will·and·in | in·? | that | ?
|
| AMA | MMNU | LIMIM
|
| the·from·the | from·from·we·and | to·seas
|
|
5
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
A | UIRE | ELIAUE | KI | EIN
|
| and·fear | I-will·to·he-will·the·and·I-will | that | no
|
| MONA | BFI | ShLShTh | AENShIM | UIChR
|
| from·? | in·? | ? | the·I-will·we·? | and·he-will·?
|
|
6
Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and you are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
U | UION | ELIAUE
|
| and·he-will·? | I-will·to·he-will·the·and·I-will
|
| BN | BRKEL | ABUZI | UIEMR | TsOIR | ENI
|
| in·we | in·? | the·in·and·? | and·he-will·say | ? | I
|
| LIMIM | UEThM | IShIShIM | OL- | KN | ZChLThI
|
| to·seas | and·them | he-will·? | on | so | ?
|
| UEIRE | MChUTh | DOI | EThKM
|
| and·I-will·fear | from·? | ? | I-will·?
|
|
7
I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Z | EMRThI | IMIM | IDBRU | URB | ShNIM | IDIOU
|
| I-will·from·? | seas | he-will·? | and·? | years | he-will·?
|
|
8
But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that gives them understanding.
Ch | EKN | RUCh- | AIE
|
| I-will·so | breath | the·he-will·I-will
|
| BENUSh | UNShMTh | ShDI | ThBINM
|
| in·I-will·we·and·? | and·we·? | ? | ?
|
|
9
It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
T | LE- | RBIM | IChKMU | UZQNIM | IBINU
|
| not | ? | he-will·? | and·? | he-will·in·he-will·we·and
|
|
10
Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
I | LKN | EMRThI | ShMOA- | LI | EChUA | DOI
|
| to·so | I-will·from·? | ? | to·he-will | I-will·? | ?
|
|
11
Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst you searched out what to say.
IE | AN | AUChLThI | LDBRIKM | EZIN | OD- | ThBUNThIKM | OD-
|
| the·we | the·and·? | to·? | I-will·? | ? | ? | ?
|
| ThChQRUN | MLIN
|
| ? | from·to·he-will·we
|
|
12
Yes, I attended to you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
IB | UODIKM | EThBUNN | UANA | EIN
|
| and·? | I-will·? | and·listen | no
|
| LEIUB | MUKICh
|
| to·I-will·he-will·and·in | from·and·as·he-will·?
|
| OUNA | EMRIU | MKM
|
| ? | I-will·from·? | from·you
|
|
13
Beware unless you say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
IG | FN- | ThEMRU | MTsENU | ChKMA | EL | IDFNU | LE-
|
| then | ? | from·? | ? | this | he-will·? | not
|
|
14
For he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
ID | ULE- | ORK | ELI | MLIN
|
| and·not | ? | I-will·to·he-will | from·to·he-will·we
|
| UBEMRIKM | LE | EShIBNU
|
| and·in·I-will·from·? | not | I-will·?
|
|
15
They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
TU | ChThU | LE- | ONU | OUD | AOThIQU | MAM | MLIM
|
| ? | not | ? | ? | the·? | from·them | from·to·sea
|
|
16
Shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
TZ | UAUChLThI | KI- | LE | IDBRU | KI | OMDU | LE- | ONU | OUD
|
| and·the·and·? | that | not | he-will·? | that | ? | not | ? | ?
|
|
17
I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
IZ | EONA | EF- | ENI | ChLQI | EChUA | DOI | EF- | ENI
|
| I-will·? | nostril | I | ? | I-will·? | ? | nostril | I
|
|
18
For I am full of words; the spirit within me constrains me.
ICh | KI | MLThI | MLIM | ATsIQThNI | RUCh | BTNI
|
| that | from·to·? | from·to·sea | the·? | breath | in·?
|
|
19
Behold, mine inwards are as wine which has no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
IT | ANA- | BTNI | KIIN | LE- | IFThCh
|
| listen | in·? | as·he-will·he-will·we | not | he-will·?
|
| KEBUTh | ChDShIM | IBQO
|
| as·fathers | ? | he-will·in·?
|
|
20
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
K | EDBRA | UIRUCh- | LI | EFThCh
|
| I-will·? | and·he-will·breath | to·he-will | I-will·?
|
| ShFThI | UEONA
|
| ? | and·I-will·?
|
|
21
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles to any man.
KE | EL- | NE | EShE | FNI- | EISh
|
| this | we·I-will | I-will·? | face | I-will·he-will·?
|
| UEL- | EDM | LE | EKNA
|
| and·this | man | not | I-will·as·we·the
|
|
22
For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.
KB | KI | LE | IDOThI | EKNA | KMOT
|
| that | not | he-will·? | I-will·as·we·the | as·from·?
|
|
|