Jeremiah 39 - IRMIAU - ירמיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Jerusalem Captured

1 in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and besieged it;   E BShNA AThShOITh LTsDQIAU MLK-IAUDA BChDSh AOShRI BE NBUKDRETsR MLK-BBL UKL-ChILU EL-IRUShLM UITsRU OLIA   א בשנה התשעית לצדקיהו מלך-יהודה בחדש העשרי בא נבוכדראצר מלך-בבל וכל-חילו אל-ירושלם ויצרו עליה
2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city--   B BOShThI-OShRA ShNA LTsDQIAU BChDSh ARBIOI BThShOA LChDSh ABQOA AOIR   ב בעשתי-עשרה שנה לצדקיהו בחדש הרביעי בתשעה לחדש הבקעה העיר
3 that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsechim Rab-saris, Nergal-sarezer Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.   G UIBEU KL ShRI MLK-BBL UIShBU BShOR AThUK NRGL ShRETsR SMGR-NBU ShR-SKIM RB-SRIS NRGL ShRETsR RB-MG UKL-ShERITh ShRI MLK BBL   ג ויבאו כל שרי מלך-בבל וישבו בשער התוך נרגל שראצר סמגר-נבו שר-סכים רב-סריס נרגל שראצר רב-מג וכל-שארית שרי מלך בבל
4 It came to pass, that when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate between the two walls; and he went out the way of the Arabah.   D UIAI KEShR REM TsDQIAU MLK-IAUDA UKL ENShI AMLChMA UIBRChU UITsEU LILA MN-AOIR DRK GN AMLK BShOR BIN AChMThIM UITsE DRK AORBA   ד ויהי כאשר ראם צדקיהו מלך-יהודה וכל אנשי המלחמה ויברחו ויצאו לילה מן-העיר דרך גן המלך בשער בין החמתים ויצא דרך הערבה
5 But the army of the Chaldeans pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadrezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, and he gave judgment on him.   A UIRDFU ChIL-KShDIM EChRIAM UIShGU ETh-TsDQIAU BORBUTh IRChU UIQChU EUThU UIOLAU EL-NBUKDRETsR MLK-BBL RBLThA BERTs ChMTh UIDBR EThU MShFTIM   ה וירדפו חיל-כשדים אחריהם וישגו את-צדקיהו בערבות ירחו ויקחו אותו ויעלהו אל-נבוכדראצר מלך-בבל רבלתה בארץ חמת וידבר אתו משפטים
6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes; also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.   U UIShChT MLK BBL ETh-BNI TsDQIAU BRBLA LOINIU UETh KL-ChRI IAUDA ShChT MLK BBL   ו וישחט מלך בבל את-בני צדקיהו ברבלה לעיניו ואת כל-חרי יהודה שחט מלך בבל
7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.   Z UETh-OINI TsDQIAU OUR UIESRAU BNChShThIM LBIE EThU BBLA   ז ואת-עיני צדקיהו עור ויאסרהו בנחשתים לביא אתו בבלה
8 The Chaldeans burned the king's house, and the house of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.   Ch UETh-BITh AMLK UETh-BITh AOM ShRFU AKShDIM BESh UETh-ChMUTh IRUShLM NThTsU   ח ואת-בית המלך ואת-בית העם שרפו הכשדים באש ואת-חמות ירושלם נתצו
9 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, the deserters also, that fell away to him, with the rest of the people that remained.   T UETh IThR AOM ANShERIM BOIR UETh-ANFLIM EShR NFLU OLIU UETh IThR AOM ANShERIM AGLA NBUZREDN RB-TBChIM BBL   ט ואת יתר העם הנשארים בעיר ואת-הנפלים אשר נפלו עליו ואת יתר העם הנשארים הגלה נבוזראדן רב-טבחים בבל
10 But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, that had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields in that day.   I UMN-AOM ADLIM EShR EIN-LAM MEUMA AShEIR NBUZREDN RB-TBChIM BERTs IAUDA UIThN LAM KRMIM UIGBIM BIUM AAUE   י ומן-העם הדלים אשר אין-להם מאומה השאיר נבוזראדן רב-טבחים בארץ יהודה ויתן להם כרמים ויגבים ביום ההוא
11 Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying:   IE UITsU NBUKDRETsR MLK-BBL OL-IRMIAU BID NBUZREDN RB-TBChIM LEMR   יא ויצו נבוכדראצר מלך-בבל על-ירמיהו ביד נבוזראדן רב-טבחים לאמר
12 'Take him, and look well to him, and do him no harm; but do to him even as he shall say to you.'   IB QChNU UOINIK ShIM OLIU UEL-ThOSh LU MEUMA RO KI EM ( ) KEShR IDBR ELIK KN OShA OMU   יב קחנו ועיניך שים עליו ואל-תעש לו מאומה רע כי אם ( ) כאשר ידבר אליך כן עשה עמו
13 So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban Rab-saris, and Nergal-sarezer Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon;   IG UIShLCh NBUZREDN RB-TBChIM UNBUShZBN RB-SRIS UNRGL ShRETsR RB-MG UKL RBI MLK-BBL   יג וישלח נבוזראדן רב-טבחים ונבושזבן רב-סריס ונרגל שראצר רב-מג וכל רבי מלך-בבל
14 they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should carry him home; so he dwelt among the people.   ID UIShLChU UIQChU ETh-IRMIAU MChTsR AMTRA UIThNU EThU EL-GDLIAU BN-EChIQM BN-ShFN LAUTsEAU EL-ABITh UIShB BThUK AOM   יד וישלחו ויקחו את-ירמיהו מחצר המטרה ויתנו אתו אל-גדליהו בן-אחיקם בן-שפן להוצאהו אל-הבית וישב בתוך העם
15 Now the word of IAUA came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying:   TU UEL-IRMIAU AIA DBR-IAUA BAIThU OTsUR BChTsR AMTRA LEMR   טו ואל-ירמיהו היה דבר-יהוה בהיתו עצור בחצר המטרה לאמר
16 'Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying: Thus says IAUA of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring My words on this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before you in that day.   TZ ALUK UEMRTh LOBD-MLK AKUShI LEMR KA-EMR IAUA TsBEUTh ELAI IShREL ANNI MBI ETh-DBRI EL-AOIR AZETh LROA ULE LTUBA UAIU LFNIK BIUM AAUE   טז הלוך ואמרת לעבד-מלך הכושי לאמר כה-אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הנני מבי את-דברי אל-העיר הזאת לרעה ולא לטובה והיו לפניך ביום ההוא
17 But I will deliver you in that day, says IAUA; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.   IZ UATsLThIK BIUM-AAUE NEM-IAUA ULE ThNThN BID AENShIM EShR-EThA IGUR MFNIAM   יז והצלתיך ביום-ההוא נאם-יהוה ולא תנתן ביד האנשים אשר-אתה יגור מפניהם
18 For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword, but your life shall be for a prey to you; because you have put your trust in Me, says IAUA.'   ICh KI MLT EMLTK UBChRB LE ThFL UAIThA LK NFShK LShLL KI-BTChTh BI NEM-IAUA   יח כי מלט אמלטך ובחרב לא תפל והיתה לך נפשך לשלל כי-בטחת בי נאם-יהוה

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18