Isaiah 63 - IShOIAU - ישעיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

God's Vengeance on the Nations

1 'Who is this that comes from Edom, with crimsoned garments from Bozrah? This that is glorious in his apparel, stately in the greatness of his strength?'--'I that speak in victory, mighty to save.'--   E MI-ZA BE MEDUM ChMUTs BGDIM MBTsRA ZA ADUR BLBUShU TsOA BRB KChU ENI MDBR BTsDQA RB LAUShIO   א מי-זה בא מאדום חמוץ בגדים מבצרה זה הדור בלבושו צעה ברב כחו אני מדבר בצדקה רב להושיע
2 'Wherefore is Your apparel red, and Your garments like his that treads in the winevat?'--   B MDUO EDM LLBUShK UBGDIK KDRK BGTh   ב מדוע אדם ללבושך ובגדיך כדרך בגת
3 'I have trodden the winepress alone, and of the peoples there was no man with Me; yes, I trod them in Mine anger, and trampled them in My fury; and their lifeblood is dashed against My garments, and I have stained all My raiment.   G FURA DRKThI LBDI UMOMIM EIN-EISh EThI UEDRKM BEFI UERMSM BChMThI UIZ NTsChM OL-BGDI UKL-MLBUShI EGELThI   ג פורה דרכתי לבדי ומעמים אין-איש אתי ואדרכם באפי וארמסם בחמתי ויז נצחם על-בגדי וכל-מלבושי אגאלתי
4 For the day of vengeance that was in My heart, and My year of redemption are come.   D KI IUM NQM BLBI UShNTh GEULI BEA   ד כי יום נקם בלבי ושנת גאולי באה
5 I looked, and there was none to help, and I beheld in astonishment, and there was none to uphold; therefore Mine own arm brought salvation to Me, and My fury, it upheld Me.   A UEBIT UEIN OZR UEShThUMM UEIN SUMK UThUShO LI ZROI UChMThI AIE SMKThNI   ה ואביט ואין עזר ואשתומם ואין סומך ותושע לי זרעי וחמתי היא סמכתני
6 I trod down the peoples in Mine anger, and made them drunk with My fury, and I poured out their lifeblood on the earth.'   U UEBUS OMIM BEFI UEShKRM BChMThI UEURID LERTs NTsChM   ו ואבוס עמים באפי ואשכרם בחמתי ואוריד לארץ נצחם
7 I will make mention of the mercies of IAUA, and the praises of IAUA, according to all that IAUA has bestowed on us; and the great goodness toward the house of Israel, which He has bestowed on them according to His compassions, and according to the multitude of His mercies.   Z ChSDI IAUA EZKIR ThALTh IAUA KOL KL EShR-GMLNU IAUA URB-TUB LBITh IShREL EShR-GMLM KRChMIU UKRB ChSDIU   ז חסדי יהוה אזכיר תהלת יהוה כעל כל אשר-גמלנו יהוה ורב-טוב לבית ישראל אשר-גמלם כרחמיו וכרב חסדיו
8 For He said: 'Surely, they are My people, children that will not deal falsely'; so He was their Savior.   Ch UIEMR EK-OMI AMA BNIM LE IShQRU UIAI LAM LMUShIO   ח ויאמר אך-עמי המה בנים לא ישקרו ויהי להם למושיע
9 In all their affliction He was afflicted, and the angel of His presence saved them; in His love and in His pity He redeemed them; and He bore them, and carried them all the days of old.   T BKL-TsRThM LE (LU) TsR UMLEK FNIU AUShIOM BEABThU UBChMLThU AUE GELM UINTLM UINShEM KL-IMI OULM   ט בכל-צרתם לא (לו) צר ומלאך פניו הושיעם באהבתו ובחמלתו הוא גאלם וינטלם וינשאם כל-ימי עולם
10 But they rebelled, and grieved His holy spirit; therefore He was turned to be their enemy, Himself fought against them.   I UAMA MRU UOTsBU ETh-RUCh QDShU UIAFK LAM LEUIB AUE NLChM-BM   י והמה מרו ועצבו את-רוח קדשו ויהפך להם לאויב הוא נלחם-בם
11 Then His people remembered the days of old, the days of Moses: 'Where is He that brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He that put His holy spirit in the middle of them?   IE UIZKR IMI-OULM MShA OMU EIA AMOLM MIM ETh ROI TsENU EIA AShM BQRBU ETh-RUCh QDShU   יא ויזכר ימי-עולם משה עמו איה המעלם מים את רעי צאנו איה השם בקרבו את-רוח קדשו
12 That caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? That divided the water before them, to make Himself an everlasting name?   IB MULIK LIMIN MShA ZRUO ThFERThU BUQO MIM MFNIAM LOShUTh LU ShM OULM   יב מוליך לימין משה זרוע תפארתו בוקע מים מפניהם לעשות לו שם עולם
13 That led them through the deep, as a horse in the wilderness, without stumbling?   IG MULIKM BThAMUTh KSUS BMDBR LE IKShLU   יג מוליכם בתהמות כסוס במדבר לא יכשלו
14 As the cattle that go down into the valley, the spirit of IAUA caused them to rest; so didst You lead Your people, to make Yourself a glorious name.'   ID KBAMA BBQOA ThRD RUCh IAUA ThNIChNU KN NAGTh OMK LOShUTh LK ShM ThFERTh   יד כבהמה בבקעה תרד רוח יהוה תניחנו כן נהגת עמך לעשות לך שם תפארת
15 Look down from heaven, and see, even from Your holy and glorious habitation; Where is Your zeal and Your mighty acts, the yearning of Your heart and Your compassions, now restrained toward me?   TU ABT MShMIM UREA MZBL QDShK UThFERThK EIA QNEThK UGBURThK AMUN MOIK URChMIK ELI AThEFQU   טו הבט משמים וראה מזבל קדשך ותפארתך איה קנאתך וגבורתך המון מעיך ורחמיך אלי התאפקו
16 For You are our Father; for Abraham knows us not, and Israel does not acknowledge us; You, O IAUA, are our Father, our Redeemer from everlasting is Your name.   TZ KI-EThA EBINU KI EBRAM LE IDONU UIShREL LE IKIRNU EThA IAUA EBINU GELNU MOULM ShMK   טז כי-אתה אבינו כי אברהם לא ידענו וישראל לא יכירנו אתה יהוה אבינו גאלנו מעולם שמך
17 O IAUA, why dost You make us to err from Your ways, and harden our heart from Your fear? Return for Your servants' sake, the tribes of Your inheritance.   IZ LMA ThThONU IAUA MDRKIK ThQShICh LBNU MIREThK ShUB LMON OBDIK ShBTI NChLThK   יז למה תתענו יהוה מדרכיך תקשיח לבנו מיראתך שוב למען עבדיך שבטי נחלתך
18 Your holy people they have well nigh driven out, our adversaries have trodden down Your sanctuary.   ICh LMTsOR IRShU OM-QDShK TsRINU BUSSU MQDShK   יח למצער ירשו עם-קדשך צרינו בוססו מקדשך
19 We are become as they over whom You never bore rule, as they that were not called by Your name. Oh, that You would rend the heavens, that You would come down, that the mountains might quake at Your presence,   IT AIINU MOULM LE-MShLTh BM LE-NQRE ShMK OLIAM LUE-QROTh ShMIM IRDTh MFNIK ARIM NZLU   יט היינו מעולם לא-משלת בם לא-נקרא שמך עליהם לוא-קרעת שמים ירדת מפניך הרים נזלו

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18