Isaiah 19 - IShOIAU - ישעיהו


IAUA The Word of IAUA
IAUA End Time Ministry
Preparing for the End of Time
(Book Contents) Home Interlinear

Under Construction Under Construction Under Construction

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Message to Egypt

1 The burden of Egypt. Behold, IAUA rides on a swift cloud, and comes to Egypt; and the idols of Egypt shall be moved at His presence, and the heart of Egypt shall melt within it.   E MShE MTsRIM ANA IAUA RKB OL-OB QL UBE MTsRIM UNOU ELILI MTsRIM MFNIU ULBB MTsRIM IMS BQRBU   א משא מצרים הנה יהוה רכב על-עב קל ובא מצרים ונעו אלילי מצרים מפניו ולבב מצרים ימס בקרבו
2 I will spur Egypt against Egypt; and they shall fight every one against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.   B USKSKThI MTsRIM BMTsRIM UNLChMU EISh-BEChIU UEISh BROAU OIR BOIR MMLKA BMMLKA   ב וסכסכתי מצרים במצרים ונלחמו איש-באחיו ואיש ברעהו עיר בעיר ממלכה בממלכה
3 The spirit of Egypt shall be made empty within it; and I will make void the counsel thereof; and they shall seek to the idols, and to the whisperers, and to the ghosts, and to the familiar spirits.   G UNBQA RUCh-MTsRIM BQRBU UOTsThU EBLO UDRShU EL-AELILIM UEL-AETIM UEL-AEBUTh UEL-AIDONIM   ג ונבקה רוח-מצרים בקרבו ועצתו אבלע ודרשו אל-האלילים ואל-האטים ואל-האבות ואל-הידענים
4 I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, says the Lord, IAUA of hosts.   D USKRThI ETh-MTsRIM BID EDNIM QShA UMLK OZ IMShL-BM NEM AEDUN IAUA TsBEUTh   ד וסכרתי את-מצרים ביד אדנים קשה ומלך עז ימשל-בם נאם האדון יהוה צבאות
5 The waters shall fail from the sea, and the river shall be drained dry,   A UNShThU-MIM MAIM UNAR IChRB UIBSh   ה ונשתו-מים מהים ונהר יחרב ויבש
6 The rivers shall become foul; the streams of Egypt shall be minished and dried up; the reeds and flags shall wither.   U UAEZNIChU NARUTh DLLU UChRBU IERI MTsUR QNA USUF QMLU   ו והאזניחו נהרות דללו וחרבו יארי מצור קנה וסוף קמלו
7 The mosses by the Nile, by the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.   Z ORUTh OL-IEUR OL-FI IEUR UKL MZRO IEUR IIBSh NDF UEINNU   ז ערות על-יאור על-פי יאור וכל מזרע יאור ייבש נדף ואיננו
8 The fishers also shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets on the waters shall languish.   Ch UENU ADIGIM UEBLU KL-MShLIKI BIEUR ChKA UFRShI MKMRTh OL-FNI-MIM EMLLU   ח ואנו הדיגים ואבלו כל-משליכי ביאור חכה ופרשי מכמרת על-פני-מים אמללו
9 Moreover they that work in combed flax, and they that weave cotton, shall be ashamed.   T UBShU OBDI FShThIM ShRIQUTh UERGIM ChURI   ט ובשו עבדי פשתים שריקות וארגים חורי
10 Her foundations shall be crushed, all they that make dams shall be grieved in soul.   I UAIU ShThThIA MDKEIM KL-OShI ShKR EGMI-NFSh   י והיו שתתיה מדכאים כל-עשי שכר אגמי-נפש
11 The princes of Zoan are utter fools; the wisest counsellors of Pharaoh are a senseless counsel; how can you say to Pharaoh: 'I am the son of the wise, the son of ancient kings'?   IE EK-EULIM ShRI TsON ChKMI IOTsI FROA OTsA NBORA EIK ThEMRU EL-FROA BN-ChKMIM ENI BN-MLKI-QDM   יא אך-אולים שרי צען חכמי יעצי פרעה עצה נבערה איך תאמרו אל-פרעה בן-חכמים אני בן-מלכי-קדם
12 Where are they, then, your wise men? Let them tell you now; and let them know what IAUA of hosts has purposed concerning Egypt.   IB EIM EFUE ChKMIK UIGIDU NE LK UIDOU MA-IOTs IAUA TsBEUTh OL-MTsRIM   יב אים אפוא חכמיך ויגידו נא לך וידעו מה-יעץ יהוה צבאות על-מצרים
13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have caused Egypt to go astray, that are the corner-stone of her tribes.   IG NUELU ShRI TsON NShEU ShRI NF AThOU ETh-MTsRIM FNTh ShBTIA   יג נואלו שרי צען נשאו שרי נף התעו את-מצרים פנת שבטיה
14 IAUA has mingled within her a spirit of dizziness; and they have caused Egypt to stagger in every work thereof, as a drunken man staggers in his vomit.   ID IAUA MSK BQRBA RUCh OUOIM UAThOU ETh-MTsRIM BKL-MOShAU KAThOUTh ShKUR BQIEU   יד יהוה מסך בקרבה רוח עועים והתעו את-מצרים בכל-מעשהו כהתעות שכור בקיאו
15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.   TU ULE-IAIA LMTsRIM MOShA EShR IOShA RESh UZNB KFA UEGMUN   טו ולא-יהיה למצרים מעשה אשר יעשה ראש וזנב כפה ואגמון
16 In that day shall Egypt be like to women; and it shall tremble and fear because of the shaking of the hand of IAUA of hosts, which He shakes over it.   TZ BIUM AAUE IAIA MTsRIM KNShIM UChRD UFChD MFNI ThNUFTh ID-IAUA TsBEUTh EShR-AUE MNIF OLIU   טז ביום ההוא יהיה מצרים כנשים וחרד ופחד מפני תנופת יד-יהוה צבאות אשר-הוא מניף עליו
17 The land of Judah shall become a terror to Egypt, whensoever one makes mention thereof to it; it shall be afraid, because of the purpose of IAUA of hosts, which He purposes against it.   IZ UAIThA EDMTh IAUDA LMTsRIM LChGE KL EShR IZKIR EThA ELIU IFChD MFNI OTsTh IAUA TsBEUTh EShR-AUE IUOTs OLIU   יז והיתה אדמת יהודה למצרים לחגא כל אשר יזכיר אתה אליו יפחד מפני עצת יהוה צבאות אשר-הוא יועץ עליו
18 In that day there shall be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to IAUA of hosts; one shall be called the city of destruction.   ICh BIUM AAUE IAIU ChMSh ORIM BERTs MTsRIM MDBRUTh ShFTh KNON UNShBOUTh LIAUA TsBEUTh OIR AARS IEMR LEChTh   יח ביום ההוא יהיו חמש ערים בארץ מצרים מדברות שפת כנען ונשבעות ליהוה צבאות עיר ההרס יאמר לאחת
19 In that day shall there be an altar to IAUA in the middle of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to IAUA.   IT BIUM AAUE IAIA MZBCh LIAUA BThUK ERTs MTsRIM UMTsBA ETsL-GBULA LIAUA   יט ביום ההוא יהיה מזבח ליהוה בתוך ארץ מצרים ומצבה אצל-גבולה ליהוה
20 It shall be for a sign and for a witness to IAUA of hosts in the land of Egypt; for they shall cry to IAUA because of the oppressors, and He will send them a savior, and a defender, who will deliver them.   K UAIA LEUTh ULOD LIAUA TsBEUTh BERTs MTsRIM KI-ITsOQU EL-IAUA MFNI LChTsIM UIShLCh LAM MUShIO URB UATsILM   כ והיה לאות ולעד ליהוה צבאות בארץ מצרים כי-יצעקו אל-יהוה מפני לחצים וישלח להם מושיע ורב והצילם
21 IAUA shall make Himself known to Egypt, and the Egyptians shall know IAUA in that day; yes, they shall worship with sacrifice and offering, and shall vow a vow to IAUA, and shall perform it.   KE UNUDO IAUA LMTsRIM UIDOU MTsRIM ETh-IAUA BIUM AAUE UOBDU ZBCh UMNChA UNDRU-NDR LIAUA UShLMU   כא ונודע יהוה למצרים וידעו מצרים את-יהוה ביום ההוא ועבדו זבח ומנחה ונדרו-נדר ליהוה ושלמו
22 IAUA will smite Egypt, smiting and healing; and they shall return to IAUA, and He will be entreated of them, and will heal them.   KB UNGF IAUA ETh-MTsRIM NGF URFUE UShBU OD-IAUA UNOThR LAM URFEM   כב ונגף יהוה את-מצרים נגף ורפוא ושבו עד-יהוה ונעתר להם ורפאם
23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with the Assyrians.   KG BIUM AAUE ThAIA MSLA MMTsRIM EShURA UBE-EShUR BMTsRIM UMTsRIM BEShUR UOBDU MTsRIM ETh-EShUR   כג ביום ההוא תהיה מסלה ממצרים אשורה ובא-אשור במצרים ומצרים באשור ועבדו מצרים את-אשור
24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the middle of the earth;   KD BIUM AAUE IAIA IShREL ShLIShIA LMTsRIM ULEShUR BRKA BQRB AERTs   כד ביום ההוא יהיה ישראל שלישיה למצרים ולאשור ברכה בקרב הארץ
25 for that IAUA of hosts has blessed him, saying: 'Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands, and Israel Mine inheritance.'   KA EShR BRKU IAUA TsBEUTh LEMR BRUK OMI MTsRIM UMOShA IDI EShUR UNChLThI IShREL   כה אשר ברכו יהוה צבאות לאמר ברוך עמי מצרים ומעשה ידי אשור ונחלתי ישראל

Chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

(Book Contents) Home


Revised 2018-09-18